Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I made a noise . The image she had just planted , of being the focus for a pack of bodies like this one , all orchestrated by the same mind , tightened the last notches on my hard - on , and her hand slid up and down its full length as if machined there .

Я поднял шум. Только что созданный ею образ того, что она находится в центре внимания группы таких тел, как это, организованных одним и тем же разумом, затянул последние зазубрины на моем стояке, и ее рука скользила вверх и вниз по всей длине, как будто механически обработанная. там.
2 unread messages
" What was that ? " She leaned over me , brushing her nipples across my chest .

"Что это было?" Она наклонилась надо мной и провела сосками по моей груди.
3 unread messages
" How long ? " I managed , through the coiling and uncoiling of my stomach muscles , through the flesh and mist tones of the Merge Nine . " Is this fun park invitation good for ? "

"Сколько?" Мне удалось, сжимая и разжимая мышцы живота, сквозь телесные и туманные тона Слияния Девяти. «Подойдет ли это приглашение в парк развлечений?»
4 unread messages
She grinned then , a grin of pure lechery .

Затем она ухмыльнулась, ухмылкой чистого разврата.
5 unread messages
" Unlimited rides , " she said .

«Неограниченное количество поездок», — сказала она.
6 unread messages
" But for a limited period only , right ? "

«Но только на ограниченный период времени, верно?»
7 unread messages
She shook her head . " No , you don ’ t understand me . This place is mine . All of it , the island , the sea around it , everything on it . Is mine . I can keep you there as long as you care to stay . Until you tire of it . "

Она покачала головой. «Нет, ты меня не понимаешь. Это место мое. Все оно, остров, море вокруг него, все на нем. Мое. Я могу держать тебя там до тех пор, пока ты захочешь остаться. Пока ты не устанешь этого».
8 unread messages
" That might take a long time . "

«Это может занять много времени».
9 unread messages
" No

"Нет
10 unread messages
" There was a hint of sadness in the way she shook her head this time and her gaze fell a little . " No it won ’ t . "

На этот раз в том, как она покачала головой, был намек на печаль, и ее взгляд немного опустился. «Нет, не будет. "
11 unread messages
The pistoning grip on my penis slackened fractionally . I groaned and grabbed at her hand , forcing it back into motion . The move seemed to rekindle her , and she went to work again in earnest , speeding up and slowing down , bending to feed me her breasts or supplement her strokes with sucking and licking . My time perception spiralled out of sight to be replaced with an endless gradient of sensation that sloped upward , excruciatingly slowly , towards a peak I could hear myself begging for in drugged tones somewhere far away .

Поршневая хватка на моем пенисе немного ослабла. Я застонал и схватил ее за руку, заставляя ее вернуться в движение. Это движение, казалось, снова разожгло ее, и она снова серьезно взялась за работу, ускоряясь и замедляясь, наклоняясь, чтобы покормить меня своей грудью или дополнять свои поглаживания сосанием и облизыванием. Мое восприятие времени исчезло из поля зрения, сменившись бесконечным градиентом ощущений, который мучительно медленно поднимался вверх к пику, о котором я слышал, как я умолял наркотическими тонами где-то далеко.
12 unread messages
As the orgasm loomed , I was vaguely aware through the Merge Nine link that she was sinking fingers into herself , rubbing with an uncontrolled desire completely at odds with the calculation with which she manipulated me . Fine - tuned by the empathin , she brought on her own peak a few seconds before mine and as I started to come , she smeared her own juices hard over my face and thrashing body .

Пока надвигался оргазм, я смутно осознавал через ссылку «Слияние Девяти», что она погружала в себя пальцы, потирая их с неконтролируемым желанием, совершенно противоречащим расчету, с которым она мной манипулировала. Точно настроенная эмпатином, она достигла своего пика на несколько секунд раньше моего, и когда я начал кончать, она сильно размазала свои соки по моему лицу и извивающемуся телу.
13 unread messages
Whiteout .

Белая мгла.
14 unread messages
And when I came to , much later , with the Merge Nine crash laid across me like a lead weight , she was gone like a fever dream .

И когда я пришел в себя, гораздо позже, когда авария Merge Nine лежала на мне свинцовой тяжестью, она исчезла, как лихорадочный сон.
15 unread messages
When you have no friends , and the woman you slept with last night has left you with a screaming head and without a word , you have a limited number of options . When I was younger I used to go out looking for squalid brawls in the streets of Newpest . This got a couple of people stabbed , neither of them me , and led in turn to my apprenticeship in one of the Harlan ’ s World gangs ( Newpest chapter ) . Later on , I upgraded this kind of retreat by joining the military ; brawling with a purpose , and with more extensive weaponry , but as it turned out , just as squalid . I don ’ t suppose I should have been as surprised as I was — the only thing the marine corps recruiters had really wanted to know was how many fights I had won .

Когда у тебя нет друзей, а женщина, с которой ты переспал прошлой ночью, оставила тебя с кричащей головой и не сказав ни слова, у тебя ограниченное количество вариантов. Когда я был моложе, я часто выискивал убогие драки на улицах Ньюпеста. В результате несколько человек получили ножевые ранения (ни один из них не был мной), что, в свою очередь, привело к моему ученичеству в одной из банд мира Харлана (глава Newpest). Позже я усовершенствовал этот вид отступления, присоединившись к армии; драки с целью, и с более обширным вооружением, но как оказалось, столь же убогие. Не думаю, что мне следовало бы так удивиться: единственное, что действительно хотели знать рекрутеры морской пехоты, — это сколько боев я выиграл.
16 unread messages
These days I ’ ve evolved a slightly less destructive response to general chemical malaise . When a forty - minute swim in the Hendrix ’ s underground pool failed to dispel either the longing for Miriam Bancroft ’ s torrid company or the Merge Nine hangover , I did the only thing I felt equipped for . I ordered painkillers from room service , and went shopping .

Сейчас у меня развилась чуть менее деструктивная реакция на общее химическое недомогание. Когда сорокаминутное плавание в подземном бассейне отеля «Хендрикс» не смогло рассеять ни тоску по жаркой компании Мириам Бэнкрофт, ни похмелье от «Слияния девяти», я сделал единственное, к чему был готов. Я заказал обезболивающее в обслуживании номеров и пошел за покупками.
17 unread messages
Bay City had already settled into the swing of the day by the time I finally hit the streets , and the commercial centre was choked with pedestrians . I stood on the edges for a couple of minutes , then dived in and began to look in windows .

К тому времени, как я наконец вышел на улицы, в Бэй-Сити уже царил расцвет дня, и торговый центр был забит пешеходами. Я постоял на краю пару минут, потом нырнул и стал заглядывать в окна.
18 unread messages
A blonde marine sergeant with the unlikely name of Serenity Carlyle taught me to shop , back on the World . Prior to that I had always employed a technique best described as precision purchase .

Еще в Мире меня научила делать покупки блондинка-сержант морской пехоты с необычным именем Серенити Карлайл. До этого я всегда использовал технику, которую лучше всего можно назвать точной покупкой.
19 unread messages
You identify your target , you go in , get it and come out . You can ’ t get what you want , cut your losses and get out equally fast . Over the period that we spent together , Serenity weaned me off this approach , and sold me her philosophy of consumer grazing .

Вы определяете свою цель, входите, получаете ее и выходите. Вы не можете получить то, что хотите, сократить свои потери и уйти так же быстро. За то время, что мы провели вместе, Серенити отучила меня от такого подхода и продала мне свою философию потребительского выпаса.
20 unread messages
" Look , " she told me one day in a Millsport coffee house . " Shopping — actual , physical shopping — could have been phased out centuries ago if they ’ d wanted it that way . "

«Послушай», — сказала она мне однажды в кофейне «Миллспорт». «Покупки — настоящие физические покупки — могли бы быть прекращены много веков назад, если бы они этого захотели».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому