Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Oh , give me a fucking break ! "

«Ой, дай мне, черт возьми, передохнуть!»
2 unread messages
" Meaning ? "

"Значение?"
3 unread messages
" Meaning , I ’ ve been out of storage six hours , if that . " I could hear my voice starting to rise . " Meaning , I ’ ve talked to precisely three people since the last time we met . Meaning , I ’ ve never been on Earth in my life . Meaning , you know all this . Now , are you going to ask me some intelligent questions or am I going to bed ? "

«Я имею в виду, что меня не было на складе шесть часов, если это так». Я услышал, как мой голос начал повышаться. «То есть я разговаривал ровно с тремя людьми с момента нашей последней встречи. То есть я никогда в жизни не был на Земле. То есть ты все это знаешь. Теперь ты собираешься задать мне какие-нибудь умные вопросы или я пойду спать?»
4 unread messages
" All right , keep your skull on . " Ortega looked suddenly tired . She sank into the lounger opposite mine . " You told my sergeant they were professionals . "

«Хорошо, держи свой череп». Ортега внезапно выглядел уставшим. Она опустилась на шезлонг напротив меня. «Вы сказали моему сержанту, что они профессионалы».
5 unread messages
" They were . " I ’ d decided it was the one piece of information I might as well share with the police , since they ’ d probably find out anyway , as soon as they ran the make on the two corpses through their files .

"Они были." Я решил, что это единственная информация, которой я мог бы поделиться с полицией, поскольку они, вероятно, все равно узнают, как только проведут проверку на два трупа в своих файлах.
6 unread messages
" Did they call you by name ? "

— Они назвали тебя по имени?
7 unread messages
I furrowed my brow with great care . " By name ? "

Я осторожно нахмурил бровь. "По имени?"
8 unread messages
" Yeah . " She made an impatient gesture . " Did they call you Kovacs ? "

"Ага." Она сделала нетерпеливый жест. «Они называли тебя Ковачем?»
9 unread messages
" I don ’ t think so . "

«Я так не думаю».
10 unread messages
" Any other names ? "

— Есть еще имена?
11 unread messages
I raised an eyebrow .

Я поднял бровь.
12 unread messages
" Such as ? "

"Такой как?"
13 unread messages
The weariness that had clouded her face retreated abruptly , and she gave me a hard look . " Forget it . We ’ ll run the hotel ’ s memory , and see . "

Усталость, омрачавшая ее лицо, резко исчезла, и она пристально посмотрела на меня. — Забудь об этом. Мы запустим память отеля и посмотрим.
14 unread messages
Oops .

Упс.
15 unread messages
" On Harlan ’ s World you ’ d have to get a warrant for that . " I made it come out lazily .

«В мире Харлана на это придется получить ордер». Я сделал это лениво.
16 unread messages
" We do here . " Ortega knocked ash off her cigarette onto the carpet . " But it won ’ t be a problem . Apparently this isn ’ t the first time the Hendrix has been up on an organic damage charge . While ago , but the archives go back . "

«Мы делаем здесь». Ортега стряхнула пепел с сигареты на ковер. «Но это не будет проблемой. Судя по всему, это не первый раз, когда Хендриксу предъявлено обвинение в органическом повреждении. Давно это было, но архивы возвращаются».
17 unread messages
" So how come it wasn ’ t decommissioned ? "

«Так почему же его не вывели из эксплуатации?»
18 unread messages
" I said up on charges , not convicted . Court threw it out . Demonstrable self defence . Course , " she nodded over at the dormant gun turret , where two members of the forensic team were running an emissions sweep , " we ’ re talking about covert electrocution that time . Nothing like this . "

"Я говорила об обвинениях, но не была признана виновной. Суд отклонил это. Наглядная самооборона. Конечно, - она ​​кивнула на бездействующую орудийную турель, где два члена судебно-медицинской группы проводили проверку выбросов, - мы говорим о на этот раз скрытое поражение электрическим током. Ничего подобного».
19 unread messages
" Yeah , I was meaning to ask . Who fits that kind of hardware in a hotel anyway ? "

«Да, я хотел спросить. Кто вообще устанавливает такое оборудование в отеле?»
20 unread messages
" What do you think I am , a search construct ? " Ortega had started watching me with a speculative hostility I didn ’ t much like . Then , abruptly , she shrugged . " Archive précis I ran on the way over here says it got done a couple of centuries back , when the corporate wars turned nasty . Makes sense . With all that shit breaking loose , a lot of buildings were retooling to cope . Course , most of the companies went under shortly afterwards with the trading crash , so no one ever got around to passing a decommissioning bill .

«Как ты думаешь, я поисковый конструкт?» Ортега начал наблюдать за мной с спекулятивной враждебностью, которая мне не очень нравилась. Затем она внезапно пожала плечами. «В архивных сводках, которые я просмотрел по дороге сюда, говорится, что это было сделано пару столетий назад, когда корпоративные войны приобрели ужасный характер. Имеет смысл. Когда все это дерьмо вырвалось на свободу, многие здания были переоборудованы, чтобы справиться с этим. Конечно, вскоре после этого из-за торгового краха большинство компаний обанкротились, поэтому никто так и не удосужился принять закон о выводе из эксплуатации.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому