Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
The stumbling started to make sense .

Спотыкание начало обретать смысл.
2 unread messages
" What does from the Houses mean ? " I asked Curtis , trawling the phrase from the ‘ casts for the third time .

«Что значит из домов?» — спросил я Кертиса, в третий раз перебирая фразу из «кастов».
3 unread messages
Curtis sneered . " The mark of quality . The Houses are a cartel ; high - class , expensive whorehouses up and down the coast . Get you anything you want , they say . If a girl ’ s from the Houses , she ’ s been taught to do stuff most people only ever dream about . " He nodded at the street . " Don ’ t kid yourself , no one out there ever worked in the Houses . "

Кертис усмехнулся. "Знак качества. Дома - это картель; высококлассные, дорогие публичные дома по всему побережью. Говорят, что ты получишь все, что хочешь. Если девушка из Домов, ее учат делать то, что большинство людей только когда-либо учили". Мечтать о." Он кивнул на улицу. «Не обманывайте себя, никто никогда не работал в Палатах».
4 unread messages
" And Stiff ? "

— А Стифф?
5 unread messages
He shrugged . " Street name . Betathanatine . Kids use it for near death experiences .

Он пожал плечами. "Название улицы. Бетатанатин. Дети используют его для околосмертных переживаний.
6 unread messages
Cheaper than suicide . "

Дешевле, чем самоубийство. "
7 unread messages
" I guess . "

"Наверное."
8 unread messages
" You don ’ t get ‘ thanatine on Harlan ’ s World ? "

«Вы не получаете танатина в мире Харлана?»
9 unread messages
" No . " I ’ d used it offworld with the Corps a couple of times , but there was a ban in fashion back home . " We got suicide , though . You want to put the screen back up . "

"Нет." Я пару раз использовал его за пределами мира вместе с Корпусом, но дома мода была запрещена. «Но у нас произошло самоубийство. Вы хотите снова включить экран».
10 unread messages
The soft brush of images cut out abruptly , leaving the inside of my head feeling stark , like an unfurnished room . I waited for the feeling to fade and , like most after - effects , it did .

Мягкая кисть образов резко оборвалась, оставив в моей голове ощущение суровости, как в комнате без мебели. Я ждал, пока это чувство утихнет, и, как и большинство последствий, оно исчезло.
11 unread messages
" This is Mission Street , " said Curtis . " The next couple of blocks are all hotels . You want me to drop you here ? "

«Это Мишн-стрит», — сказал Кертис. «Следующие пару кварталов — это отели. Хочешь, я подвезу тебя сюда?»
12 unread messages
" You recommend anywhere ? "

«Вы что-нибудь порекомендуете?»
13 unread messages
" Depends what you want . "

«Зависит от того, чего вы хотите».
14 unread messages
I gave him one of his own shrugs back . " Light . Space . Room service . "

Я пожал ему плечами в ответ. «Свет. Простор. Обслуживание номеров».
15 unread messages
He squinted thoughtfully . " Try the Hendrix , if you like . They got a tower annexe , and the whores they use are clean . " The limousine picked up speed fractionally and we made a couple of blocks in silence . I neglected to explain I hadn ’ t meant that kind of room service . Let Curtis draw the conclusions he seemed to want to .

Он задумчиво прищурился. — Если хочешь, попробуй «Хендрикс». У них есть пристройка к башне, и шлюхи, которых они используют, чисты. Лимузин незначительно прибавил скорость, и мы молча проехали пару кварталов. Я забыл объяснить, что имел в виду не такое обслуживание номеров. Позвольте Кертису сделать выводы, которые он, похоже, хотел.
16 unread messages
Unbidden , a freeze frame of Miriam Bancroft ’ s sweat - dewed cleavage bounced through my mind .

Непроизвольно в моей голове пронесся стоп-кадр покрытого потом декольте Мириам Бэнкрофт.
17 unread messages
The limo coasted to a halt outside a well - lit façade in a style I didn ’ t recognise . I climbed out and stared up at a huge holocast black man , features screwed up presumably in ecstasy at the music he was wringing left - handed from a white guitar .

Лимузин остановился перед хорошо освещенным фасадом в незнакомом мне стиле. Я вылез из машины и уставился на огромного чернокожего мужчину, лицо которого скривилось, по-видимому, в экстазе от музыки, которую он левой рукой выжимал из белой гитары.
18 unread messages
The image had the slightly artificial edges of a remastered two - dimensional image , which made it old . Hoping this might indicate a tradition of service and not just decrepitude , I thanked Curtis , slammed the door and watched the limousine cruise away . It began to climb almost immediately and after a moment I lost the tail lights in the streams of airborne traffic . I turned to the mirrored glass doors behind me and they parted slightly jerkily to let me in .

Изображение имело слегка искусственные края обновленного двухмерного изображения, что делало его старым. Надеясь, что это может указывать на традицию службы, а не просто на дряхлость, я поблагодарил Кертиса, захлопнул дверь и стал смотреть, как лимузин уезжает. Почти сразу он начал подниматься и через мгновение я потерял задние фонари в потоках воздушного транспорта. Я повернулась к зеркальным стеклянным дверям позади меня, и они слегка рывком раскрылись, пропуская меня.
19 unread messages
If the lobby was anything to go by , the Hendrix was certainly going to satisfy the second of my requirements . Curtis could have parked three or four of Bancroft ’ s limos side by side in it and still have had space to wheel a cleaning robot round them . I wasn ’ t so sure about the first . The walls and ceiling bore an irregular spacing of illuminum tiles whose half - life was clearly almost up , and their feeble radiance had the sole effect of shovelling the gloom into the centre of the room . The street I ’ d just come in off was the strongest source of light in the place .

Если судить по вестибюлю, то «Хендрикс» наверняка удовлетворил бы второе из моих требований. Кертис мог бы припарковать рядом три или четыре лимузина Бэнкрофта, и при этом у него все еще оставалось бы место, чтобы объехать их роботом-уборщиком. Насчет первого я не был так уверен. Стены и потолок были покрыты неровными промежутками из светящихся плиток, срок полураспада которых явно почти истек, и их слабое сияние имело единственный эффект: рассеяло мрак в центр комнаты. Улица, с которой я только что вышел, была самым ярким источником света в этом месте.
20 unread messages
The lobby was deserted , but there was a faint blue glow coming from a counter on the far wall . I picked my way towards it , past low armchairs and shin - hungry metal - edged tables , and found a recessed monitor screen swarming with the random snow of disconnection . In one corner , a command pulsed on and off in English , Spanish and Kanji characters :

В вестибюле было пусто, но от стойки на дальней стене исходило слабое голубое свечение. Я направился к нему, мимо низких кресел и голеностопных столов с металлическими краями, и обнаружил утопленный экран монитора, кишащий случайным снегом отключения. В одном углу вспыхивала и выключалась команда на английском, испанском и кандзи:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому