Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" I ’ m sorry . "

"Мне жаль."
2 unread messages
" Don ’ t be . It ’ s a question of climate control . A lot of the maps in here are very sensitive to pollution . You couldn ’ t know . "

«Не надо. Это вопрос климат-контроля. Многие карты здесь очень чувствительны к загрязнению. Вы не могли знать».
3 unread messages
She somehow managed to make it sound as if only a complete moron wouldn ’ t have realised . I could feel my grip on the interview sliding out of sight .

Ей каким-то образом удалось произнести это так, будто этого не мог понять только полный идиот. Я чувствовал, как моя хватка за интервью ускользает из поля зрения.
4 unread messages
" What made the police — "

«Что заставило полицию…»
5 unread messages
" Ask them . " She turned her back and walked away from me as if making a decision . " How old are you , Mr . Kovacs ? "

"Спроси их." Она повернулась спиной и ушла от меня, как будто принимая решение. «Сколько вам лет, господин Ковач?»
6 unread messages
" Subjectively ? Forty - one . The years on Harlan ’ s World are a little longer than here , but there isn ’ t much in it . "

«Субъективно? Сорок один. Годы в Мире Харлана немного длиннее, чем здесь, но там не так уж и много».
7 unread messages
" And objectively ? " she asked , mocking my tone .

«А объективно?» — спросила она, насмехаясь над моим тоном.
8 unread messages
" I ’ ve had about a century in the tank . You tend to lose track . " That was a lie . I knew to the day how long each of my terms in storage had been .

«Я провел в танке около столетия. Ты склонен терять счет». Это была ложь. Я с точностью до дня знал, как долго длился каждый из моих сроков хранения.
9 unread messages
I ’ d worked it out one night and now the number wouldn ’ t go away . Every time I went down again , I added on .

Я разобрался с этим однажды вечером, и теперь число не исчезло. Каждый раз, когда я спускался снова, я прибавлял.
10 unread messages
" How alone you must be by now . "

«Как одиноко ты, должно быть, сейчас».
11 unread messages
I sighed and turned to examine the nearest map rack . Each rolled chart was labelled at the end . The notation was archaeological . Syrtis Minor ; 3rd excavation , east quarter . Bradbury ; aboriginal ruins . I started to tug one of the rolls free .

Я вздохнул и повернулся, чтобы осмотреть ближайший стенд с картами. Каждая свернутая диаграмма была помечена в конце. Обозначение было археологическим. Сиртис Малый; 3-й раскоп, восточный квартал. Брэдбери; аборигенные руины. Я начал вытаскивать один из рулонов.
12 unread messages
" Mrs . Bancroft , how I feel is not at issue here . Can you think of any reason why your husband might have tried to kill himself ? "

«Миссис Бэнкрофт, здесь не идет речь о том, что я чувствую. Можете ли вы придумать какую-нибудь причину, по которой ваш муж мог попытаться покончить с собой?»
13 unread messages
She whirled on me almost before I had finished speaking and her face was tight with anger .

Она повернулась ко мне почти до того, как я закончил говорить, и ее лицо было напряжено от гнева.
14 unread messages
" My husband did not kill himself , " she said freezingly .

«Мой муж не покончил с собой», — холодно сказала она.
15 unread messages
" You seem very sure of that . " I looked up from the map and gave her a smile . " For someone who wasn ’ t awake , I mean . "

— Кажется, ты в этом очень уверен. Я оторвался от карты и улыбнулся ей. — Я имею в виду того, кто не проснулся.
16 unread messages
" Put that back , " she cried , starting towards me . " You have no idea how valuable — "

«Положи это обратно», - крикнула она, направляясь ко мне. «Вы даже не представляете, насколько ценно…»
17 unread messages
She stopped , brought up short as I slid the map back into the rack . She swallowed and brought the flush in her cheeks under control .

Она остановилась, остановившись, когда я положил карту обратно на стойку. Она сглотнула и взяла под контроль румянец на щеках.
18 unread messages
" Are you trying to make me angry , Mr . Kovacs ? "

«Вы пытаетесь меня разозлить, мистер Ковач?»
19 unread messages
" I ’ m just trying to get some attention . "

«Я просто пытаюсь привлечь немного внимания».
20 unread messages
We looked at each other for a pair of seconds . Mrs . Bancroft lowered her gaze .

Мы смотрели друг на друга пару секунд. Миссис Бэнкрофт опустила взгляд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому