Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
While Bautista busied himself with an overhead locker , Ortega delved in her pocket and produced a hypospray tipped with an unpleasant - looking needle .

Пока Баутиста возился с верхним шкафчиком, Ортега порылся в ее кармане и достал гипоспрей с неприятно выглядящей иглой.
2 unread messages
" I want you to wear this , " she said . " Little bit of Organic Damage insurance for you . "

«Я хочу, чтобы ты носил это», - сказала она. «Небольшая страховка от органического ущерба для тебя».
3 unread messages
" A needle ? " I shook my head with what felt like machined precision . " Uh - uh . You ’ re not sticking that fucking thing in me . "

"Игла?" Я покачал головой, как будто это была машинная точность. «Угу. Ты не вставишь в меня эту чертову штуку».
4 unread messages
" It ’ s a tracer filament , " she said patiently . " And you ’ re not leaving this ship without it . "

«Это трассирующая нить», — терпеливо сказала она. «И ты не покинешь этот корабль без него».
5 unread messages
I looked at the gleam on the needle , mind slicing the facts like vegetables for a bowl of ramen . In the tactical marines we ’ d used subcutaneous filament to keep track of operatives on covert operations .

Я смотрел на блеск иглы, мысленно нарезая факты, как овощи для тарелки рамэна. В тактической морской пехоте мы использовали подкожную нить, чтобы отслеживать оперативников, участвующих в тайных операциях.
6 unread messages
In the event that something went wrong , it gave us a clear fix to pull our people out . In the event that nothing went wrong , the molecules of the filament broke down into organic residues , usually in under forty - eight hours .

В случае, если что-то пошло не так, мы получили четкую возможность вывести наших людей. В том случае, если все пошло не так, молекулы нити распались на органические остатки, обычно менее чем за сорок восемь часов.
7 unread messages
I glanced across at Davidson .

Я взглянул на Дэвидсона.
8 unread messages
" What ’ s the range ? "

«Какой диапазон?»
9 unread messages
" Hundred klicks . " The young mohican seemed suddenly very competent in the glow from his screen . " Search - triggered signal only . It doesn ’ t radiate unless we call you . Quite safe . "

«Сто кликов». В свете экрана молодой ирокез внезапно показался очень компетентным. «Только сигнал, вызванный поиском. Он не излучается, пока мы вам не позвоним. Совершенно безопасно».
10 unread messages
I shrugged . " OK . Where do you want to put it ? "

Я пожал плечами. «Хорошо. Куда ты хочешь это положить?»
11 unread messages
Ortega stood up , needle in hand . " Neck muscles . Nice and close to your stack , case they chop your head off . "

Ортега встал с иглой в руке. «Мышцы шеи. Красиво и близко к твоей стопке, на случай, если тебе отрубят голову».
12 unread messages
" Charming . " I got to my feet and turned my back so that she could put the needle in . There was a brief spike of pain in the cords of muscle at the base of my skull and then it faded . Ortega patted me on the shoulder .

"Очаровательный." Я поднялся на ноги и повернулся спиной, чтобы она могла ввести иглу. В мышечных связках у основания черепа возник кратковременный всплеск боли, а затем она утихла. Ортега похлопал меня по плечу.
13 unread messages
" You ’ re done . Is he on screen ? "

«Вы закончили. Он на экране?»
14 unread messages
Davidson punched a couple of buttons and nodded in satisfaction . In front of me , Bautista dumped the grav harness tackle on a seat . Ortega glanced at her watch and reached for the second dermal .

Дэвидсон нажал пару кнопок и удовлетворенно кивнул. Передо мной Баутиста бросил гравипривязь на сиденье. Ортега взглянула на часы и потянулась за вторым кожным препаратом.
15 unread messages
" Thirty - seven per cent , " she said . " Ready for the Big Chill ? "

«Тридцать семь процентов», сказала она. «Готовы к большому холоду?»
16 unread messages
It was like being submerged in diamonds .

Это было похоже на погружение в алмазы.
17 unread messages
By the time we hit Head in the Clouds the drug had already eliminated most of my emotional responses and everything had the sharp and shiny edges of raw data .

К тому времени, когда мы дошли до «Голова в облаках», препарат уже устранил большую часть моих эмоциональных реакций, и все имело острые и блестящие края необработанных данных.
18 unread messages
Clarity became a substance , a film of understanding that coated all I saw and heard around me . The stealth suit and the grav harness felt like samurai armour and when I drew the stungun from its sheath to check the settings , I could feel the charge coiled in it like a tangible thing .

Ясность стала субстанцией, пленкой понимания, которая покрыла все, что я видел и слышал вокруг себя. Стелс-костюм и гравитационное снаряжение напоминали самурайскую броню, и когда я вытащил из ножен парашютист, чтобы проверить настройки, я почувствовал, как в нем свернулся заряд, словно осязаемый предмет.
19 unread messages
It was the single forgiving phrase in the syntax of weaponry I had strapped about me . The rest were unequivocal sentences of death .

Это была единственная прощающая фраза в синтаксисе оружия, которое я привязал к себе. Остальные были однозначными смертными приговорами.
20 unread messages
The shard pistol , spider venom loaded , snugged across my lower ribs opposite the stunner . I dialled the muzzle aperture to wide . At five metres , it would take down a roomful of opponents with a single shot , with no recoil and in complete silence . Sarah Sachilowska says Hi .

Осколочный пистолет, заряженный паучьим ядом, прижался к моим нижним ребрам напротив парализатора. Я настроил дульное отверстие на широкое. С пяти метров он мог уничтожить полную комнату противников одним выстрелом, без отдачи и в полной тишине. Сара Сачиловска передает привет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому