Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I looked up , surprised and hopeful .

Я поднял глаза, удивленные и полные надежды.
2 unread messages
" Ortega ? "

«Ортега?»
3 unread messages
" Kadmin , " said the hotel diffidently . " Will you accept the call ? "

— Кадмин, — робко сказал отель. «Вы примете звонок?»
4 unread messages
The format was a desert . Reddish dust and sandstone underfoot , sky nailed down from horizon to horizon , cloudless blue . Sun and a pale three - quarter moon hung high and sterile above a distant range of shelf - like mountains . The temperature was a jarring chill , making a mockery of the sun ’ s blinding glare .

Формат был пустыня. Красноватая пыль и песчаник под ногами, небо, прибитое от горизонта до горизонта, безоблачное синее. Солнце и бледная луна в три четверти висели высоко и бесплодно над далеким хребтом похожих на шельф гор. Температура была резкой и холодной, превращая слепящий свет солнца в насмешку.
5 unread messages
The Patchwork Man stood waiting for me . In the empty landscape he looked like a graven image , a rendering of some savage desert spirit . He grinned when he saw me .

Лоскутный Человек стоял и ждал меня. На пустом ландшафте он выглядел как высеченное изображение, изображение какого-то дикого духа пустыни. Он ухмыльнулся, когда увидел меня.
6 unread messages
" What do you want , Kadmin ? If you ’ re looking for influence with Kawahara I ’ m afraid you ’ re out of luck . She ’ s pissed off with you beyond repair . "

«Чего ты хочешь, Кадмин? Если ты ищешь влияния на Кавахару, боюсь, тебе не повезло. Она разозлилась на тебя безвозвратно».
7 unread messages
A flicker of amusement crossed Kadmin ’ s face and he shook his head slowly , as if to dismiss Kawahara from the proceedings completely . His voice was deep and melodic .

На лице Кадмина промелькнула вспышка веселья, и он медленно покачал головой, словно полностью отстраняя Кавахару от процесса. Его голос был глубоким и мелодичным.
8 unread messages
" You and I have unfinished business , " he said .

«У нас с тобой есть незаконченные дела», — сказал он.
9 unread messages
" Yeah , you fucked up twice in a row . " I ladled scorn into my voice .

— Да, ты облажался дважды подряд. Я вложил в свой голос презрение.
10 unread messages
" What do you want , a third shot at it ? "

«Чего ты хочешь, третьего выстрела?»
11 unread messages
Kadmin shrugged his massive shoulders . " Well , third time lucky , they say . Allow me to show you something . "

Кадмин пожал массивными плечами. «Ну, в третий раз повезло, говорят. Разрешите я вам кое-что покажу».
12 unread messages
He gestured in the air beside him and a flap of the desert backdrop peeled away from a blackness beyond . The screen it formed sizzled and sprang to life . Close focus on sleeping features . Ortega ’ s . A fist snapped closed around my heart . Her face was grey and bruised - looking under the eyes . A thin thread of drool ran from one corner of her mouth .

Он махнул рукой в ​​воздухе рядом с собой, и полоса пустынного фона оторвалась от черноты за ее пределами. Экран, который он сформировал, зашипел и ожил. Пристальное внимание к особенностям сна. Ортега. Кулак сжал мое сердце. Ее лицо было серым и с синяками под глазами. Тонкая струйка слюны потекла из уголка ее рта.
13 unread messages
Stunbolt at close range .

Оглушающий удар на близком расстоянии.
14 unread messages
The last time I ’ d caught a full stun charge was courtesy of the Millsport Public Order police and , although the Envoy conditioning had forced me back to a kind of consciousness in about twenty minutes , I hadn ’ t been up to much more than shivering and twitching for the next couple of hours . There was no telling how long ago Ortega had been hit , but she looked bad .

В последний раз меня полностью оглушили сотрудники полиции общественного порядка Миллспорта. и дергался следующие пару часов. Неизвестно, как давно Ортегу ударили, но выглядела она плохо.
15 unread messages
" It ’ s a simple exchange , " said Kadmin . " You for her . I ’ m parked around the block on a street called Minna . I ’ ll be there for the next five minutes . Come alone , or I blow her stack out the back of her neck . Your choice . "

«Это простой обмен», — сказал Кадмин. «Ты для нее. Я припарковался вокруг квартала на улице под названием Минна. Я буду там следующие пять минут. Приходи один, или я вышибу ей стопку из затылка. Твой выбор».
16 unread messages
The desert fizzled out on the Patchwork Man smiling .

Пустыня испарилась на улыбающемся Лоскутном Человеке.
17 unread messages
I made the two corners of the block and Minna in a minute flat . Two weeks without smoking was like a newly discovered compartment at the bottom of Ryker ’ s lungs .

Я преодолел два угла квартала и Минну за минуту. Две недели без курения были похожи на недавно обнаруженный отсек на дне легких Райкера.
18 unread messages
It was a sad little street of sealed - up frontages and vacant lots . There was no one around .

Это была унылая улочка с запечатанными фасадами и пустырями. Вокруг никого не было.
19 unread messages
The only vehicle in sight was a matt grey cruiser waiting at the curb , lights on in the gathering gloom of early evening . I approached hesitantly , hand on the butt of the Nemex .

Единственным транспортным средством, которое было видно, был матово-серый круизер, ожидавший у обочины с включенными фарами в сгущающихся сумерках раннего вечера. Я нерешительно подошел, положив руку на заднюю часть «Немекса».
20 unread messages
When I was five metres from the rear of the cruiser , a door opened and Ortega ’ s body was pitched out . She hit the street like a sack and stayed down , crumpled . I cleared the Nemex as she hit and circled warily round towards her , eyes fixed on the car .

Когда я был в пяти метрах от кормы крейсера, дверь открылась, и тело Ортеги вылетело наружу. Она вылетела на улицу, как мешок, и осталась лежать, скрюченная. Я обогнал Немекс, когда она врезалась, и осторожно повернулся к ней, не отрывая глаз от машины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому