Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I followed the taut sway of Ortega ’ s strides across the room between , the muscled lines of the long thighs , and it must have been Ryker as much as me , because I felt like a man coming home . There , in the room full of mirrors , she threw her head down on the disarrayed sheets , lifted herself up and I saw myself slide into her up to the hilt , with a gasp because now she was burning . She was burning inside , gripping me with the liquid entirety of hot bath water , and the heated globes of her buttocks branded my hips with the impact of each stroke . Ahead of me , her spine lifted and wove like a snake and her hair cascaded down from her bent head in a chaotic elegance . In the mirrors around me I saw Ryker reaching forward to cup her breasts , then the breadth of her ribs , the rounding of her shoulders , and all the while she lifted and yawed like the ocean around the ship . Ryker and Ortega , writhing against each other like the reunited lovers of a timeless epic .

Я следил за упругими шагами Ортеги через комнату, за мускулистыми линиями длинных бедер, и, должно быть, это был Райкер так же, как и я, потому что я чувствовал себя мужчиной, возвращающимся домой. Там, в комнате, полной зеркал, она уронила голову на беспорядочные простыни, приподнялась, и я увидел, как вошел в нее по самую рукоятку, с оханьем, потому что теперь она горела. Она горела внутри, охватывая меня жидкостью горячей воды из ванны, и горячие шарики ее ягодиц обжигали мои бедра при каждом ударе. Передо мной ее позвоночник поднимался и извивался, как змея, а волосы ниспадали с наклоненной головы в хаотичной элегантности. В зеркалах вокруг меня я увидел, как Райкер потянулся вперед, чтобы обхватить ее грудь, затем ширину ее ребер, округление ее плеч, и все это время она поднималась и рыскала, как океан вокруг корабля. Райкер и Ортега корчатся друг против друга, словно воссоединившиеся любовники вечной эпопеи.
2 unread messages
I felt the first climax go through her , but it was the sight of her looking back at me , up through tumbled hair , lips parted , that slipped the final catches on my own control and moulded me against the contours of her back and ass until my spasms were all spent inside her and we collapsed across the bed . I felt myself slide out of her like something being born . I think she was still coming .

Я почувствовал, как через нее прошла первая кульминация, но именно ее взгляд, смотрящий на меня сквозь растрепанные волосы, с приоткрытыми губами, ускользнул от последних зацепок под мой собственный контроль и прижал меня к контурам ее спины и задницы, пока мои спазмы прошли внутри нее, и мы рухнули на кровать. Я почувствовал, как выскальзываю из нее, словно что-то рождающееся. Я думаю, она все еще приходила.
3 unread messages
Neither of us said anything for a long time .

Никто из нас долгое время ничего не говорил.
4 unread messages
The ship ploughed on its automated way and around us the dangerous cold of the mirrors lapped inwards like an icy tide , threatening to tinge , and then drown the intimacy . In a few moments we would be fixing our gazes carefully outwards on the images of ourselves , instead of on each other .

Корабль шел своим автоматическим путем, и вокруг нас опасный холод зеркал хлынул внутрь, словно ледяной прилив, угрожая потемнеть, а затем затопить близость. Через несколько мгновений мы внимательно сосредоточим взгляд на самих себе, а не друг на друге.
5 unread messages
I slid an arm around Ortega ’ s flank and tilted her gently onto one side , so that we lay like spoons . In the mirror , I found her eyes .

Я обнял Ортегу за бок и осторожно наклонил ее набок, так что мы лежали, как ложки. В зеркале я нашел ее глаза.
6 unread messages
" Where ’ re we going ? " I asked her gently .

«Куда мы идем?» - нежно спросил я ее.
7 unread messages
A shrug , but she used it to snuggle deeper into me . " Programmed cycle , down the coast , out to Hawaii , hook around and then back . "

Пожав плечами, она использовала это, чтобы глубже прижаться ко мне. «Запрограммированный цикл: вниз по побережью, на Гавайи, круг, а затем обратно».
8 unread messages
" And no one knows we ’ re out here ? "

— И никто не знает, что мы здесь?
9 unread messages
" Only the satellites . "

«Только спутники».
10 unread messages
" Nice thought . Who does it all belong to it ? "

«Хорошая мысль. Кому все это принадлежит?»
11 unread messages
She twisted to look at me over her shoulder . " It ’ s Ryker ’ s . "

Она повернулась и посмотрела на меня через плечо. «Это Райкера».
12 unread messages
" Ooops . " I looked elaborately away . " Nice carpet in here . "

«Упс». Я внимательно отвел взгляд. «Здесь хороший ковер».
13 unread messages
Against the odds , it brought a laugh out of her . She turned fully to face me in the bed . Her hand rose to touch my face softly , as if she thought it might mark easily , or maybe disappear .

Несмотря ни на что, это вызвало у нее смех. Она полностью повернулась ко мне на кровати. Ее рука поднялась и мягко коснулась моего лица, как будто она думала, что оно может легко оставить след или, может быть, исчезнуть.
14 unread messages
" I told myself , " she murmured , " it was crazy . It was just the body , you know . "

«Я сказала себе, — пробормотала она, — что это безумие. Знаешь, это всего лишь тело».
15 unread messages
" Most things are . Conscious thought doesn ’ t have much to do with this stuff . Doesn ’ t have much to do with the way we live our lives , full stop , if you believe the psychologists . A bit of rationalisation , most of it with hindsight .

«Большинство вещей. Сознательная мысль не имеет к этому никакого отношения. Это не имеет большого отношения к тому, как мы проживаем свою жизнь, и точка, если верить психологам. Немного рационализации, по большей части оглядываясь назад.
16 unread messages
Put the rest down to hormonal drives , gene instinct and pheromones for the fine tuning . Sad , but true . "

Остальное списывайте на гормональные стимулы, генный инстинкт и феромоны для точной настройки. Грустно, но это правда. "
17 unread messages
Her finger followed a line down the side of my face . " I don ’ t think it ’ s sad . What we ’ ve done with the rest of ourselves , that ’ s sad . "

Ее палец провел по линии вдоль моего лица. «Я не думаю, что это грустно. То, что мы сделали с остальными собой, это грустно».
18 unread messages
" Kristin Ortega . " I took hold of her finger and squeezed it gently . " You are a real fucking Luddite , aren ’ t you . How in God ’ s name did you get into this line of work ? "

«Кристин Ортега». Я взял ее палец и нежно сжал его. «Ты настоящий чертов луддит, не так ли. Как, черт возьми, ты попал в эту сферу деятельности?»
19 unread messages
She shrugged again . " Family of cops . Father was a cop . Grandmother was a cop . You know how it goes . "

Она снова пожала плечами. «Семья полицейских. Отец был полицейским. Бабушка была полицейским. Ты знаешь, как это бывает».
20 unread messages
" Not from experience . "

«Не по опыту».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому