Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
One of their partners is renting a sleeve here for the duration . " Ortega ’ s lip curled . " Physical meetings are considered a touch of class these days . Only the cheap firms do business down the wires . "

Один из их партнёров арендует здесь рукав на время. Губы Ортеги скривились. «В наши дни физические встречи считаются своего рода классом. Только дешевые фирмы ведут бизнес по проводам. "
2 unread messages
" What ’ s this suit ’ s name ? "

«Как называется этот костюм?»
3 unread messages
There was a brief pause while she hung onto the name . " Kadmin ’ s a spinning item right now . I ’ m not sure we go this far . "

Последовала короткая пауза, пока она размышляла над именем. «Кадмин сейчас крутится. Я не уверен, что мы зайдём так далеко».
4 unread messages
" Ortega , we go all the way . That was the deal . Otherwise I ’ m back to risking Elias ’ s fine features with some more maximal push investigation . "

«Ортега, мы пойдем до конца. Такова была сделка. В противном случае я снова рискну прекрасными чертами Элиаса и проведу еще одно максимальное расследование».
5 unread messages
She was silent for a while .

Она некоторое время молчала.
6 unread messages
" Rutherford , " she said finally . " You want to talk to Rutherford ? "

— Резерфорд, — сказала она наконец. «Вы хотите поговорить с Резерфордом?»
7 unread messages
" Right now , I want to talk to anyone . Maybe I didn ’ t make things clear earlier . I ’ m working cold here . Bancroft waited a month and a half before he brought me in . Kadmin ’ s all I ’ ve got . "

«Прямо сейчас я хочу поговорить с кем угодно. Возможно, я не прояснил ситуацию раньше. Я работаю здесь спокойно. Бэнкрофт ждал полтора месяца, прежде чем он привел меня. Кадмин — все, что у меня есть».
8 unread messages
" Keith Rutherford ’ s a handful of engine grease . You won ’ t get any more out of him than you did Kadmin downstairs . And anyway , how the fuck am I supposed to introduce you , Kovacs ? Hi , Keith , this is the ex - Envoy loose cannon your client tried to wipe on Sunday . He ’ d like to ask you a few questions . He ’ ll close up faster than an unpaid hooker ’ s hole . "

«Кит Резерфорд — горстка машинной смазки. От него вы не добьетесь большего, чем от Кадмина внизу. И вообще, как, черт возьми, мне вас представить, Ковач? Привет, Кит, это бывший посланник. болтается пушка, которую ваш клиент пытался стереть в воскресенье. Он хотел бы задать вам несколько вопросов. Он закроется быстрее, чем неоплачиваемая нора проститутки.
9 unread messages
She had a point . I thought about it for a moment , staring out to sea .

Она была права. Я задумался об этом на мгновение, глядя на море.
10 unread messages
" All right , " I said slowly . " All I need is a couple of minutes ’ conversation .

— Хорошо, — медленно сказал я. «Все, что мне нужно, это пара минут разговора.
11 unread messages
How about you tell him I ’ m Elias Ryker , your partner from Organic Damage ? I practically am , after all . "

Как насчет того, чтобы сказать ему, что я Элиас Райкер, твой партнер из Organic Damage? В конце концов, я практически таков. "
12 unread messages
Ortega took off her lenses and stared at me .

Ортега сняла линзы и уставилась на меня.
13 unread messages
" Are you trying to be funny ? "

— Ты пытаешься быть смешным?
14 unread messages
" No . I ’ m trying to be practical . Rutherford ’ s sleeving in from Ulan Bator , right ? "

«Нет. Я пытаюсь быть практичным. Резерфорд прилетел из Улан-Батора, верно?»
15 unread messages
" New York , " she said tightly .

— Нью-Йорк, — сказала она напряженно.
16 unread messages
" New York . Right . So he probably doesn ’ t know anything about you or Ryker . "

«Нью-Йорк. Верно. Так что он, вероятно, ничего не знает ни о тебе, ни о Райкере».
17 unread messages
" Probably not . "

"Возможно нет."
18 unread messages
" So what ’ s the problem ? "

"Так в чем проблема?"
19 unread messages
" The problem is , Kovacs , that I don ’ t like it . "

«Проблема в том, Ковач, что мне это не нравится».
20 unread messages
There was more silence . I dropped my gaze into my lap and let out a sigh that was only partially manufactured . Then I took off my own sunglasses and looked up at her . It was all there on plain display . The naked fear of sleeving and all that it entailed ; paranoid essentialism with its back to the wall .

Тишина наступила еще больше. Я опустила взгляд на колени и испустила лишь частично искусственный вздох. Затем я снял свои солнцезащитные очки и посмотрел на нее. Там все было на виду. Обнаженный страх перед тем, что его скроют, и всем, что с этим связано; параноидальный эссенциализм, прислоненный спиной к стене.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому