Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Mr . Bancroft has had some unwanted attention from the police today . You are being less subtle than we had hoped . "

«Сегодня к мистеру Бэнкрофту привлекло нежелательное внимание полиции. Вы ведете себя менее тонко, чем мы надеялись».
2 unread messages
" Just warming up , " I muttered back .

«Просто разминаюсь», — пробормотал я в ответ.
3 unread messages
By some prior agreed time limit , Miriam Bancroft and her opponent shrugged off their towels and took up position . I settled back and watched the play , eyes mostly on the woman ’ s taut body as it surged and swung within the white cotton , remembering how it looked unclothed , how it had writhed against me . Once , just before a service , she caught me looking at her and her mouth bent in fractional amusement . She was still waiting for an answer from me , and now she thought she had it . When the match finished , in a flurry of hard - fought but visibly inevitable points , she came off court glowing .

К какому-то заранее оговоренному сроку Мириам Бэнкрофт и ее соперница сбросили полотенца и заняли позицию. Я откинулся на спинку стула и наблюдал за спектаклем, в основном глядя на тугое тело женщины, покачивающееся и раскачивающееся в белом хлопке, вспоминая, как оно выглядело раздетым, как корчилось против меня. Однажды, прямо перед службой, она заметила, что я смотрю на нее, и ее рот скривился в небольшом веселье. Она все еще ждала от меня ответа и теперь думала, что он у нее есть. Когда матч закончился, в серии упорных, но явно неизбежных очков, она ушла с корта сияющая.
4 unread messages
She was talking to the man and woman I didn ’ t know when I approached to offer my congratulations . She saw me coming and turned to include me in the little group .

Она разговаривала с мужчиной и женщиной, которых я не знал, когда подошел, чтобы поздравить. Она увидела, что я приближаюсь, и повернулась, чтобы включить меня в небольшую группу.
5 unread messages
" Mr . Kovacs . " Her eyes widened the slightest bit . " Did you enjoy watching ? "

«Г-н Ковач». Ее глаза чуть-чуть расширились. «Понравилось ли вам смотреть?»
6 unread messages
" Very much , " I said truthfully . " You ’ re quite merciless . "

«Очень», — честно сказал я. «Ты совершенно безжалостен».
7 unread messages
She tipped her head on one side and began to towel her sweat - soaked hair with one hand . " Only when required , " she said . " You won ’ t know Nalan or Joseph , of course . Nalan , Joseph , this is Takeshi Kovacs , the Envoy Laurens hired to look into his murder . Mr . Kovacs is from offworld . Mr .

Она наклонила голову набок и начала одной рукой растирать влажные от пота волосы. «Только при необходимости», — сказала она. «Конечно, вы не узнаете Налана или Джозефа. Налан, Джозеф, это Такеши Ковач, посланник Лоренса, нанятый для расследования его убийства. Мистер Ковач из другого мира. Мистер.
8 unread messages
Kovacs , this is Nalan Ertekin , Chief Justice of the UN Supreme Court , and Joseph Phiri from the Commission of Human Rights . "

Ковач, это Налан Эртекин, председатель Верховного суда ООН, и Джозеф Фири из Комиссии по правам человека. "
9 unread messages
" Delighted . " I made a brief formal bow to both of them . " You ’ re here to discuss Resolution 653 , I imagine . "

"Получивший удовольствие." Я сделал короткий формальный поклон им обоим. «Полагаю, вы здесь, чтобы обсудить резолюцию 653».
10 unread messages
The two officials exchanged a glance , then Phiri nodded . " You ’ re very well informed , " he said gravely . " I ’ ve heard a lot about the Envoy Corps , but still I ’ m impressed . How long have you been on Earth , exactly ? "

Два чиновника переглянулись, затем Фири кивнул. — Вы очень хорошо информированы, — серьезно сказал он. «Я много слышал о Корпусе посланников, но все равно впечатлен. Как долго вы находитесь на Земле?»
11 unread messages
" About a week . " I exaggerated , hoping to play down the usual paranoia elected officials exhibit around Envoys .

"Около недели." Я преувеличивал, надеясь преуменьшить обычную паранойю, которую выборные должностные лица проявляют вокруг посланников.
12 unread messages
" A week , yes . Impressive indeed . " Phiri was a heavy - set black man , apparently in his fifties , with hair that was greying a little and careful brown eyes . Like Dennis Nyman , he affected external eye - wear , but where Nyman ’ s steely lenses had been designed to enhance the planes of his face , this man wore the glasses to deflect attention . They were heavy - framed and gave him the appearance of a forgetful cleric , but behind the lenses , the eyes missed nothing .

«Да, неделя. Действительно впечатляет». Фири был коренастым чернокожим мужчиной лет пятидесяти с небольшими седеющими волосами и внимательными карими глазами. Как и Деннис Найман, он предпочитал носить внешние очки, но в то время как стальные линзы Наймана были созданы для подчеркивания плоскостей его лица, этот человек носил очки, чтобы отвлекать внимание. Они были в тяжелой оправе и придавали ему вид забывчивого священнослужителя, но за линзами глаза ничего не упускали.
13 unread messages
" And are you making progress with your investigation ? " This was Ertekin , a handsome Arab woman a couple of decades younger than Phiri , and therefore likely to be on at least her second sleeve . I smiled at her .

— И продвигаетесь ли вы в своем расследовании? Это была Эртекин, красивая арабская женщина, моложе Фири на пару десятилетий, и поэтому, скорее всего, она была изображена как минимум на втором рукаве. Я улыбнулся ей.
14 unread messages
" Progress is difficult to define , your honour . As Quell would have it , They come to me with progress reports , but all I see is change , and bodies burnt .

«Прогресс трудно определить, ваша честь. По словам Квелла, они приходят ко мне с отчетами о проделанной работе, но я вижу только изменения и сожженные тела.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
" Ah , you are from Harlan ’ s World , then , " Ertekin said politely . " And do you consider yourself a Quellist , Mr . Kovacs ? "

— А, значит, вы из Мира Харлана, — вежливо сказал Эртекин. «И вы считаете себя квеллистом, мистер Ковач?»
17 unread messages
I let the smile become a grin . " Sporadically . I ’ d say she had a point . "

Я позволил улыбке превратиться в ухмылку. «Случайно. Я бы сказал, что она была права».
18 unread messages
" Mr . Kovacs has been quite busy , in fact , " said Miriam Bancroft hurriedly . " I imagine he and Laurens have a lot to discuss . Perhaps it might be better if we left them to these matters . "

«На самом деле мистер Ковач был очень занят», — поспешно сказала Мириам Бэнкрофт. «Я думаю, ему и Лоренсу есть что обсудить. Возможно, было бы лучше, если бы мы предоставили им самим решать эти вопросы».
19 unread messages
" Yes , of course . " Ertekin inclined her head . " Perhaps we ’ ll talk again later . "

"Да, конечно." Эртекин склонила голову. — Возможно, мы еще поговорим позже.
20 unread messages
The three of them drifted over to commiserate with Miriam ’ s opponent , who was ruefully stowing his racket and towels in a bag ; but for all Miriam ’ s diplomatic steerage , Nalan Ertekin did not seem unduly concerned to make her escape . I felt a momentary glimmer of admiration for her . Telling a UN executive , in effect an officer of the Protectorate , that you ’ re a Quellist is a bit like confessing to ritual slaughter at a vegetarian dinner ; it ’ s not really the done thing .

Все трое подошли к сопернику Мириам, чтобы посочувствовать ему, который с сожалением складывал свою ракетку и полотенца в сумку; но, несмотря на всю дипломатическую ловкость Мириам, Налан Эртекин, похоже, не слишком заботился о ее побеге. Я почувствовал на мгновение проблеск восхищения ею. Сказать руководителю ООН, по сути, офицеру Протектората, что вы квеллист, это все равно, что признаться в ритуальном убийстве на вегетарианском ужине; это еще не все готово.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому