Памела Трэверс
Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" And well you might be ! " said Mary Poppins , with such a ferocious snap that anyone else might have thought she was really cross with the Policeman . But Jane and Michael were not taken in by that snap . For they could see in Mary Poppins 's eyes something that , if she were anybody else but Mary Poppins , might have been described as tears ... .

"И хорошо вы могли бы быть!" — воскликнула Мэри Поппинс с такой свирепой резкостью, что любой другой мог бы подумать, что она действительно рассердилась на Полицейского. Но Джейн и Майкла этот щелчок не зацепил. Потому что они могли видеть в глазах Мэри Поппинс что-то, что, будь она кем-то другим, кроме Мэри Поппинс, можно было бы описать как слезы…
2 unread messages
" Could we have imagined it ? " said Michael , when they got home and told the story to their Mother .

"Могли ли мы представить это?" — сказал Майкл, когда они вернулись домой и рассказали эту историю своей Матери.
3 unread messages
" Perhaps , " said Mrs. Banks . " We imagine strange and lovely things , my darling . "

"Возможно," сказала миссис Бэнкс. «Мы воображаем странные и прекрасные вещи, моя дорогая».
4 unread messages
" But what about Mary Poppins 's gloves ? " said Jane . " We saw her give them away to Maia . And she 's not wearing them now . So it must be true ! "

— А как же перчатки Мэри Поппинс? сказала Джейн. «Мы видели, как она отдала их Майе. И сейчас она их не носит. Значит, это должно быть правдой!»
5 unread messages
" What , Mary Poppins ! " exclaimed Mrs. Banks . " Your best fur-topped gloves ! You gave them away ! "

"Что, Мэри Поппинс!" — воскликнула миссис Бэнкс. «Ваши лучшие перчатки с меховым верхом! Вы их отдали!"
6 unread messages
Mary Poppins sniffed .

Мэри Поппинс фыркнула.
7 unread messages
" My gloves are my gloves and I do what I like with them ! " she said haughtily .

«Мои перчатки — это мои перчатки, и я делаю с ними то, что мне нравится!» — высокомерно сказала она.
8 unread messages
And she straightened her hat and went down to the Kitchen to have her tea ... .

И она поправила шляпу и пошла на кухню пить чай...
9 unread messages
It was the first day of Spring .

Это был первый день весны.
10 unread messages
Jane and Michael knew this at once , because they heard Mr. Banks singing in his bath , and there was only one day in the year when he did that .

Джейн и Майкл сразу поняли это, потому что они слышали, как мистер Бэнкс пел в своей ванне, и был только один день в году, когда он это делал.
11 unread messages
They always remembered that particular morning . For one thing , it was the first time they were allowed to come downstairs for breakfast , and for another Mr. Banks lost his black bag . So that the day began with two extraordinary happenings .

Они навсегда запомнили это утро. Во-первых, им впервые разрешили спуститься вниз к завтраку, а во-вторых, мистер Бэнкс потерял свою черную сумку. Итак, день начался с двух неординарных событий.
12 unread messages
" Where is my BAG ? " shouted Mr. Banks , turning round and round in the hall like a dog chasing its tail .

"Где моя СУМКА?" — закричал мистер Бэнкс, вертясь в холле, как собака, гоняющаяся за своим хвостом.
13 unread messages
And everybody else began running round and round too -- Ellen and Mrs. Brill and the children . Even Robertson Ay made a special effort and turned round twice . At last Mr. Banks discovered the bag himself in his study , and he rushed into the hall with it , holding it aloft .

И все остальные тоже начали бегать по кругу — Эллен, миссис Брилл и дети. Даже Робертсон Ай приложил особые усилия и дважды обернулся. Наконец мистер Бэнкс сам обнаружил сумку в своем кабинете и бросился с ней в холл, держа ее над головой.
14 unread messages
" Now , " he said , as though he were delivering a sermon , " my bag is always kept in one place . Here . On the umbrella-stand . Who put it in the study ? " he roared .

«Теперь, — сказал он, как будто произнося проповедь, — моя сумка всегда стоит на одном месте. Здесь. На подставке для зонтов. Кто положил его в кабинет?" — взревел он.
15 unread messages
" You did , my dear , when you took the Income Tax papers out of it last night , " said Mrs. Banks .

"Вы сделали, моя дорогая, когда вы взяли налоговые бумаги прошлой ночью," сказала миссис Бэнкс.
16 unread messages
Mr. Banks gave her such a hurt look that she wished she had been less tactless and had said she had put it there herself .

Мистер Бэнкс одарил ее таким обиженным взглядом, что она пожалела, что не была так бестактна, и сказала, что сама его туда положила.
17 unread messages
" Humph -- Urrumph ! " he said , blowing his nose very hard and taking his overcoat from its peg . He walked with it to the front door .

"Хм-м-м-м-м!" — сказал он, сильно сморкаясь и снимая пальто с вешалки. Он прошел с ним до входной двери.
18 unread messages
" Hullo , " he said more cheerfully , " the Parrot TUlips are in bud ! " He went into the garden and sniffed the air . " H 'm , wind 's in the West , I think . " He looked down towards Admiral Boom 's house where the telescope weathercock swung . " I thought so , " he said . " Westerly weather . Bright and balmy . I wo n't take an overcoat .

«Привет, — сказал он более весело, — у Parrot TUlips расцвели бутоны!» Он вышел в сад и понюхал воздух. — Гм, думаю, ветер с запада. Он посмотрел вниз, на дом адмирала Бума, где качался флюгер телескопа. — Я так и думал, — сказал он. «Западная погода. Яркий и ароматный. Я не возьму пальто.
19 unread messages
"

"
20 unread messages
And with that he picked up his bag and his bowler hat and hurried away to the City .

С этими словами он взял свою сумку и котелок и поспешил в город.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому