Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" I do n't believe I 'll ever understand Grown-ups . They all seem so stupid . And even Jane and Michael are stupid sometimes . "

«Я не верю, что когда-нибудь смогу понять Взрослых. Они все кажутся такими глупыми. И даже Джейн и Майкл иногда глупы».
2 unread messages
" Um , " agreed Barbara , thoughtfully pulling off her socks and putting them on again .

«Гм», — согласилась Барбара, задумчиво стягивая носки и снова надевая их.
3 unread messages
" For instance , " John went on , " they do n't understand a single thing we say . But , worse than that , they do n't understand what other things say . Why , only last Monday I heard Jane remark that she wished she knew what language the Wind spoke . "

«Например, — продолжал Джон, — они не понимают ничего из того, что мы говорим. Но, что еще хуже, они не понимают, что говорят другие вещи. Ведь только в прошлый понедельник я слышал, как Джейн заметила, что хотела бы знать, на каком языке говорит Ветер.
4 unread messages
" I know , " said Barbara . " It 's astonishing . And Michael always insists -- have n't you heard him ? -- that the Starling says ' Wee-TWe -- ee -- ee ! ' He seems not to know that the Starling says nothing of the kind , but speaks exactly the same language as we do . Of course , one does n't expect Mother and Father to know about it -- they do n't know anything , though they are such darlings -- but you 'd think Jane and Michael would -- "

— Я знаю, — сказала Барбара. "Это удивительно. А Майкл всегда настаивает — разве ты его не слышал? — что Скворец говорит: «Ви-тви — и-и-и!» Он как будто не знает, что Скворец ничего подобного не говорит, а говорит точно на том же языке, что и мы. Конечно, никто не ожидает, что мать и отец узнают об этом — они ничего не знают, хотя они такие милые, — но можно подумать, что Джейн и Майкл…
5 unread messages
" They did once , " said Mary Poppins , folding up one of Jane 's nightgowns .

«Однажды так и было», — сказала Мэри Поппинс, складывая одну из ночных рубашек Джейн.
6 unread messages
" What ? " said John and Barbara together in very surprised voices . " Really ? You mean they understood the Starling and the Wind and -- "

"Что?" — воскликнули Джон и Барбара очень удивленными голосами. "Действительно? Ты имеешь в виду, что они поняли Скворца и Ветер и…
7 unread messages
" And what the trees say and the language of the sunlight and the stars -- of course they did ! Once , " said Mary Poppins .

«И то, что говорят деревья, и язык солнечного света, и звезд — конечно, говорили! Однажды, — сказала Мэри Поппинс.
8 unread messages
" But -- but how is it that they 've forgotten it all ? " said John , wrinkling up his forehead and trying to understand .

-- Но... но как это они все забыли? — сказал Джон, наморщив лоб и пытаясь понять.
9 unread messages
" Aha ! " said the Starling knowingly , looking up from the remains of his biscuit . " Would n't you like to know ? "

"Ага!" — со знанием дела сказал Скворец, оторвавшись от остатков бисквита. — Разве ты не хочешь знать?
10 unread messages
" Because they 've grown older , " explained Mary Poppins . " Barbara , put on your socks at once , please . "

«Потому что они стали старше», — объяснила Мэри Поппинс. «Барбара, наденьте носки сейчас же, пожалуйста».
11 unread messages
" That 's a silly reason , " said John , looking sternly at her .

— Глупая причина, — сказал Джон, сурово глядя на нее.
12 unread messages
" It 's the true one , then , " Mary Poppins said , tying Barbara 's socks firmly round her ankles .

— Значит, это настоящий, — сказала Мэри Поппинс, крепко завязывая носки Барбары вокруг ее лодыжек.
13 unread messages
" Well , it 's Jane and Michael who are silly , " John continued . " I know I sha n't forget when I get older . "

«Ну, это Джейн и Майкл глупы, — продолжил Джон. «Я знаю, что не забуду, когда стану старше».
14 unread messages
" Nor I , " said Barbara , contentedly sucking her finger .

— Я тоже, — сказала Барбара, удовлетворенно посасывая палец.
15 unread messages
" Yes , you will , " said Mary Poppins firmly .

"Да, вы будете," твердо сказала Мэри Поппинс.
16 unread messages
The Twins sat up and looked at her .

Близнецы сели и посмотрели на нее.
17 unread messages
" Huh ! " said the Starling contemptuously . " Look at 'em ! They think they 're the World 's Wonders . Little miracles -- I do n't think ! Of course you 'll forget -- same as Jane and Michael . "

"Хм!" — презрительно сказал Скворец. "Посмотрите на них! Они думают, что они Чудеса Света. Маленькие чудеса — не думаю! Конечно, ты забудешь — так же, как Джейн и Майкл».
18 unread messages
" We wo n't , " said the Twins , looking at the Starling as if they would like to murder him .

«Не будем», — сказали Близнецы, глядя на Скворца так, словно хотели его убить.
19 unread messages
The Starling jeered .

— усмехнулся Старлинг.
20 unread messages
" I say you will , " he insisted . " It is n't your fault , of course , " he added more kindly . " You 'll forget because you just ca n't help it . There never was a human being that remembered after the age of one -- at the very latest -- except , of course , Her . " And he jerked his head over his shoulder at Mary Poppins .

"Я говорю, что вы будете," настаивал он. — Конечно, это не твоя вина, — добавил он более любезно. «Ты забудешь, потому что ничего не можешь поделать. Никогда не было человека, который помнил после годовалого возраста — самое позднее — кроме, конечно, Ее». И он мотнул головой через плечо на Мэри Поппинс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому