Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" But why can she remember and not us ? " said John .

"Но почему она может помнить, а не мы?" сказал Джон.
2 unread messages
" A-a-a-h ! She 's different . She 's the Great Exception . Ca n't go by her , " said the Starling , grinning at them both .

"Ааа! Она другая. Она Великое Исключение. Мимо нее нельзя, -- сказал Скворец, ухмыляясь им обоим.
3 unread messages
John and Barbara were silent .

Джон и Барбара молчали.
4 unread messages
The Starling went on explaining .

Старлинг продолжал объяснять.
5 unread messages
" Huh ! " said the Starling . " Look at 'em ! "

"Хм!" — сказал скворец. "Посмотри на них!"
6 unread messages
" She 's something special , you see . Not in the matter of looks , of course . One of my own day-old chicks is handsomer than Mary P. ever was -- "

«Она какая-то особенная, понимаете. Не во внешности, конечно. Одна из моих однодневных цыпочек красивее, чем Мэри П. когда-либо была…
7 unread messages
" Here , you impertinence ! " said Mary Poppins crossly , making a dart at him and flicking her apron in his direction . But the Starling leapt aside and flew up to the window-frame , whistling wickedly , well out of reach .

"Вот, вы дерзость!" — сердито сказала Мэри Поппинс, метнув в его сторону фартук. Но Скворец отпрыгнул в сторону и подлетел к оконной раме, злобно посвистывая, куда подальше.
8 unread messages
" Thought you had me that time , did n't you ? " he jeered and shook his wing-feathers at her .

— Думал, что в тот раз я был у тебя, не так ли? — издевался он и тряс перьями перед ней.
9 unread messages
Mary Poppins snorted .

Мэри Поппинс фыркнула.
10 unread messages
The sunlight moved on through the room , drawing its long gold shaft after it . Outside a light wind had sprung up and was whispering gently to the cherry-trees in the Lane .

Солнечный свет двигался по комнате, увлекая за собой свой длинный золотой стержень. Снаружи поднялся легкий ветерок и тихонько шептал вишням в переулке.
11 unread messages
" Listen , listen , the wind 's talking , " said John , tilting his head on one side . " Do you really mean we wo n't be able to hear that when we 're older , Mary Poppins ? "

— Слушай, слушай, ветер говорит, — сказал Джон, склонив голову набок. «Вы действительно имеете в виду, что мы не сможем услышать это, когда станем старше, Мэри Поппинс?»
12 unread messages
" You 'll hear all right , " said Mary Poppins , " but you wo n't understand . " At that Barbara began to weep gently . There were tears in John 's eyes , too . " Well , it ca n't be helped . It 's how things happen , " said Mary Poppins sensibly .

«Вы все хорошо услышите, — сказала Мэри Поппинс, — но вы не поймете». При этом Барбара тихонько заплакала. В глазах Джона тоже были слезы. «Ну, тут уж ничего не поделаешь. Так бывает, — благоразумно сказала Мэри Поппинс.
13 unread messages
" Look at them , just look at them ! " jeered the Starling . " Crying fit to kill themselves ! Why , a starling in the egg 's got more sense . Look at them ! "

«Посмотри на них, только посмотри на них!» — издевался Старлинг. «Плакать готовы убить себя! У скворца в яйце больше ума. Посмотрите на них!"
14 unread messages
For John and Barbara were now crying piteously in their cots -- long-drawn sobs of deep unhappiness .

Ибо Джон и Барбара теперь жалобно плакали в своих койках — протяжные всхлипы глубокого несчастья.
15 unread messages
Suddenly the door opened and in came Mrs. Banks .

Внезапно дверь открылась, и вошла миссис Бэнкс.
16 unread messages
" I thought I heard the babies , " she said . Then she ran to the Twins . " What is it , my darlings ? Oh , my Treasures , my Sweets , my Love-birds , what is it ? Why are they crying so , Mary Poppins ? They 've been so quiet all the afternoon -- not a sound out of them . What can be the matter ? "

«Мне показалось, что я услышала младенцев», — сказала она. Потом она побежала к Близнецам. «Что такое, мои дорогие? О, мои Сокровища, мои Сладости, мои Неразлучники, что это? Почему они так плачут, Мэри Поппинс? Весь день они были такими тихими — ни звука. В чем может быть дело?"
17 unread messages
" Yes , ma'am . No , ma'am . I expect they 're getting their teeth , ma'am , " said Mary Poppins , deliberately not looking in the direction of the Starling .

"Да, мэм. Нет, мэм. Я полагаю, у них лезут зубы, мэм, — сказала Мэри Поппинс, намеренно не глядя в сторону Скворца.
18 unread messages
" Oh , of course -- that must be it , " said Mrs. Banks brightly .

"О, конечно - это должно быть так," весело сказала миссис Бэнкс.
19 unread messages
" I do n't want teeth if they make me forget all the things I like best , " wailed John , tossing about in his cot .

«Мне не нужны зубы, если они заставят меня забыть обо всем, что я люблю больше всего», — причитал Джон, ворочаясь в своей койке.
20 unread messages
" Neither do I , " wept Barbara , burying her face in her pillow .

— Я тоже, — плакала Барбара, зарывшись лицом в подушку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому