Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" Is n't it ? " said Michael . " But the Gingerbread is very good . "

"Не так ли?" сказал Майкл. «Но имбирный пряник очень хорош».
2 unread messages
And they were so busy biting their Gingerbread into different shapes -- a man , a flower , a teapot -- that they quite forgot how very odd it was .

И они были так заняты, кусая свой имбирный пряник, придавая ему разные формы — человечка, цветка, чайника, — что совершенно забыли, насколько это было странно.
3 unread messages
They remembered it again at night , however , when the lights were out and they were both supposed to be sound asleep .

Однако они снова вспомнили об этом ночью, когда свет был выключен и они оба должны были крепко спать.
4 unread messages
" Jane , Jane ! " whispered Michael .

"Джейн, Джейн!" — прошептал Майкл.
5 unread messages
" I hear someone tip-toeing on the stairs -- listen ! "

«Я слышу, как кто-то ходит на цыпочках по лестнице — слушай!»
6 unread messages
" Sssh ! " hissed Jane from her bed , for she , too , had heard the footsteps .

"Шшш!" — прошипела Джейн со своей кровати, потому что она тоже слышала шаги.
7 unread messages
Presently the door opened with a little click and somebody came into the room . It was Mary Poppins , dressed in hat and coat all ready to go out .

Вскоре дверь с легким щелчком отворилась, и кто-то вошел в комнату. Это была Мэри Поппинс, одетая в шляпу и пальто, готовая к выходу.
8 unread messages
She moved about the room softly with quick secret movements . Jane and Michael watched her through half-closed eyes without stirring .

Она тихонько передвигалась по комнате быстрыми тайными движениями. Джейн и Майкл смотрели на нее полуприкрытыми глазами, не шевелясь.
9 unread messages
First she went to the chest of drawers , opened a drawer and shut it again after a moment . Then , on tip-toe , she went to the wardrobe , opened it , bent down and put something in or took something out ( they could n't tell which ) . Snap ! The wardrobe door shut quickly and Mary Poppins hurried from the room .

Сначала она подошла к комоду, открыла ящик и через мгновение снова закрыла его. Потом на цыпочках подошла к платяному шкафу, открыла его, нагнулась и что-то положила или вынула (что именно, понять не могли). Щелчок! Дверца шкафа быстро закрылась, и Мэри Поппинс поспешила из комнаты.
10 unread messages
Michael sat up in bed .

Майкл сел в постели.
11 unread messages
" What was she doing ? " he said to Jane in a loud whisper .

"Что она делала?" — сказал он Джейн громким шепотом.
12 unread messages
" I do n't know . Perhaps she 'd forgotten her gloves or her shoes or -- " Jane broke off suddenly . " Michael , listen ! "

"Я не знаю. Может быть, она забыла свои перчатки или туфли или… — Джейн вдруг замолчала. — Майкл, послушай!
13 unread messages
He listened . From down below -- in the garden , it seemed -- they could hear several voices whispering together , very earnestly and excitedly .

Он слушал. Снизу, кажется, из сада, доносились голоса, перешептывавшиеся друг с другом очень серьезно и взволнованно.
14 unread messages
With a quick movement Jane got out of bed and beckoned Michael . They crept on bare feet to the window and looked down .

Быстрым движением Джейн встала с кровати и поманила Майкла. Они подкрались босыми ногами к окну и посмотрели вниз.
15 unread messages
There , outside in the Lane , stood a tiny form and two gigantic figures .

Там, снаружи, в переулке, стояли крошечная фигура и две гигантские фигуры.
16 unread messages
" Mrs. Corry and Miss Fannie and Miss Annie , " said Jane in a whisper .

"Миссис Корри и мисс Фанни и мисс Энни," сказала Джейн шепотом.
17 unread messages
And so indeed it was . It was a curious group . Mrs. Corry was looking through the bars of the gate of Number Seventeen , Miss Fannie had two long ladders balanced on one huge shoulder , while Miss Annie appeared to be carrying in one hand a large pail of something that looked like glue and in the other an enormous paint-brush .

Так оно и было. Это была любопытная группа. Миссис Корри смотрела сквозь решетку ворот дома номер семнадцать, мисс Фанни держала две длинные лестницы на одном огромном плече, а мисс Энни, казалось, несла в одной руке большое ведро с чем-то, похожим на клей, а в другой огромная кисть.
18 unread messages
From where they stood , hidden by the curtain , Jane and Michael could distinctly hear their voices .

С того места, где они стояли, спрятавшись за занавеской, Джейн и Майкл отчетливо слышали их голоса.
19 unread messages
" She 's late ! " Mrs. Corry was saying crossly and anxiously .

"Она опаздывает!" — сердито и с тревогой говорила миссис Корри.
20 unread messages
" Perhaps , " Miss Fannie began timidly , settling the ladders more firmly on her shoulder , " one of the children is ill and she could n't -- "

-- Может быть, -- робко начала мисс Фанни, крепче водрузив лестницу на плечо, -- кто-то из детей болен, и она не может...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому