Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Счастливый принц и другие сказки / The Happy Prince and other fairy tales B1

1 unread messages
" Why , indeed ? " whispered a Daisy to his neighbour , in a soft , low voice .

— Действительно, почему? — прошептала Дейзи своему соседу тихим, тихим голосом.
2 unread messages
" He is weeping for a red rose , " said the Nightingale .

«Он плачет по красной розе», — сказал Соловей.
3 unread messages
" For a red rose ? " they cried ; " how very ridiculous ! " and the little Lizard , who was something of a cynic , laughed outright .

«За красную розу?» они плакали; «Как смешно!» и маленькая Ящерица, которая была чем-то вроде циника, откровенно рассмеялась.
4 unread messages
But the Nightingale understood the secret of the Student 's sorrow , and she sat silent in the oak-tree , and thought about the mystery of Love .

Но Соловей понял тайну печали Студентки, и она молча сидела на дубе и думала о тайне Любви.
5 unread messages
Suddenly she spread her brown wings for flight , and soared into the air . She passed through the grove like a shadow , and like a shadow she sailed across the garden .

Внезапно она расправила свои коричневые крылья для полета и взлетела в воздух. Она прошла через рощу, как тень, и, как тень, поплыла через сад.
6 unread messages
In the centre of the grass-plot was standing a beautiful Rose-tree , and when she saw it she flew over to it , and lit upon a spray .

В центре лужайки стоял красивый розовый куст, и, увидев его, она подлетела к нему и зажгла брызги.
7 unread messages
" Give me a red rose , " she cried , " and I will sing you my sweetest song . "

«Дайте мне красную розу, — плакала она, — и я спою вам свою самую сладкую песню».
8 unread messages
But the Tree shook its head .

Но Дерево покачало головой.
9 unread messages
" My roses are white , " it answered ; " as white as the foam of the sea , and whiter than the snow upon the mountain . But go to my brother who grows round the old sun-dial , and perhaps he will give you what you want . "

«Мои розы белые», — ответил он; «белый, как пена морская, и белее снега на горе. Но сходите к моему брату, который растет вокруг старых солнечных часов, и, возможно, он даст вам то, что вы хотите».
10 unread messages
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing round the old sun-dial .

И Соловей подлетел к розовому дереву, которое росло вокруг старых солнечных часов.
11 unread messages
" Give me a red rose , " she cried , " and I will sing you my sweetest song . "

«Дайте мне красную розу, — плакала она, — и я спою вам свою самую сладкую песню».
12 unread messages
But the Tree shook its head .

Но Дерево покачало головой.
13 unread messages
" My roses are yellow , " it answered ; " as yellow as the hair of the mermaiden who sits upon an amber throne , and yellower than the daffodil that blooms in the meadow before the mower comes with his scythe . But go to my brother who grows beneath the Student 's window , and perhaps he will give you what you want . "

«Мои розы желтые», — ответил он; «Такие же желтые, как волосы русалки, восседающей на янтарном троне, и желтее, чем нарцисс, расцветающий на лугу перед приходом косаря с косой. Но сходите к моему брату, который растет под окном Студента, и, возможно, он даст вам то, что вы хотите».
14 unread messages
So the Nightingale flew over to the Rose-tree that was growing beneath the Student 's window .

И Соловей подлетел к Розе, которая росла под окном Студента.
15 unread messages
" Give me a red rose , " she cried , " and I will sing you my sweetest song . "

«Дайте мне красную розу, — плакала она, — и я спою вам свою самую сладкую песню».
16 unread messages
But the Tree shook its head .

Но Дерево покачало головой.
17 unread messages
" My roses are red , " it answered , " as red as the feet of the dove , and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern . But the winter has chilled my veins , and the frost has nipped my buds , and the storm has broken my branches , and I shall have no roses at all this year . "

«Мои розы красные, — ответил он, — такие же красные, как лапки голубя, и краснее, чем огромные веера кораллов, которые колышутся и колышутся в океанской пещере. Но зима охладила мои вены, и мороз покусал мои бутоны, и буря сломала мои ветви, и в этом году у меня вообще не будет роз».
18 unread messages
" One red rose is all I want , " cried the Nightingale , " only one red rose ! Is there no way by which I can get it ? "

«Одна красная роза — это все, что мне нужно, — кричал Соловей, — только одна красная роза! Неужели нет способа получить это?»
19 unread messages
" There is a way , " answered the Tree ; " but it is so terrible that I dare not tell it to you . "

«Есть способ», ответило Дерево; «но это так ужасно, что я не смею тебе этого сказать».
20 unread messages
" Tell it to me , " said the Nightingale , " I am not afraid . "

«Скажи мне, — сказал Соловей, — я не боюсь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому