О. Генри
О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
" I think I shall order a dozen more cases of goods , to keep the stock up , " said Mr. Hemstetter , beaming through his spectacles .

«Я думаю, что закажу еще дюжину ящиков товара, чтобы поддерживать запасы», — сказал г-н Хемстеттер, сияя сквозь очки.
2 unread messages
" I would n't send in any orders yet , " advised Johnny . " Wait till you see how the trade holds up . "

«Я бы пока не отправлял никаких заказов», — посоветовал Джонни. «Подожди, пока не увидишь, как обстоят дела в торговле».
3 unread messages
Each night Johnny and Keogh sowed the crop that grew dollars by day . At the end of ten days two-thirds of the stock of shoes had been sold ; and the stock of cockleburrs was exhausted . Johnny cabled to Pink Dawson for another 500 pounds , paying twenty cents per pound as before . Mr. Hemstetter carefully made up an order for $ 1500 worth of shoes from Northern firms .

Каждую ночь Джонни и Кио сеяли урожай, который днем ​​приносил доллары. К концу десяти дней две трети запасов обуви были проданы; и запасы дурнишников были исчерпаны. Джонни телеграфировал в «Пинк Доусон» еще 500 фунтов, платя по двадцать центов за фунт, как и раньше. Господин Хемстеттер тщательно сформировал заказ на обувь северных фирм на сумму 1500 долларов.
4 unread messages
Johnny hung about the store until this order was ready for the mail , and succeeded in destroying it before it reached the postoffice .

Джонни слонялся по магазину, пока этот заказ не был готов к отправке, и ему удалось уничтожить его до того, как он дошел до почтового отделения.
5 unread messages
That night he took Rosine under the mango tree by Goodwin 's porch , and confessed everything . She looked him in the eye , and said : " You are a very wicked man . Father and I will go back home . You say it was a joke ? I think it is a very serious matter . "

Той ночью он отвел Розину под манговое дерево у крыльца Гудвина и во всем признался. Она посмотрела ему в глаза и сказала: «Ты очень злой человек. Мы с отцом вернемся домой. Вы говорите, что это была шутка? Я думаю, что это очень серьезный вопрос».
6 unread messages
But at the end of half an hour 's argument the conversation had been turned upon a different subject . The two were considering the respective merits of pale blue and pink wall paper with which the old colonial mansion of the Atwoods in Dalesburg was to be decorated after the wedding .

Но к концу получасового спора разговор перешел на другую тему. Они обсуждали достоинства бледно-голубых и розовых обоев, которыми должен был быть украшен старый колониальный особняк Этвудов в Дейлсбурге после свадьбы.
7 unread messages
On the next morning Johnny confessed to Mr. Hemstetter . The shoe merchant put on his spectacles , and said through them : " You strike me as being a most extraordinary young scamp . If I had not managed this enterprise with good business judgment my entire stock of goods might have been a complete loss . Now , how do you propose to dispose of the rest of it ? "

На следующее утро Джонни признался мистеру Хемстеттеру. Торговец обувью надел очки и сказал сквозь них: «Вы производите на меня впечатление необыкновенного молодого негодяя. Если бы я не управлял этим предприятием с здравым деловым суждением, весь мой запас товаров мог бы быть полностью потерян. И как же вы предлагаете распорядиться остальным?»
8 unread messages
When the second invoice of cockleburrs arrived Johnny loaded them and the remainder of the shoes into a schooner , and sailed down the coast to Alazan .

Когда прибыла вторая партия дурнишников, Джонни погрузил их и остатки обуви на шхуну и поплыл вдоль побережья в Алазань.
9 unread messages
There , in the same dark and diabolical manner , he repeated his success ; and came back with a bag of money and not so much as a shoestring .

Там в такой же мрачной и дьявольской манере он повторил свой успех; и вернулся с мешком денег и ни с чем.
10 unread messages
And then he besought his great Uncle of the waving goatee and starred vest to accept his resignation , for the lotus no longer lured him . He hankered for the spinach and cress of Dalesburg .

И тогда он умолял своего великого дядю с развевающейся бородкой и звездным жилетом принять его отставку, поскольку лотос больше не манил его. Он жаждал шпината и кресс-салата из Дейлсбурга.
11 unread messages
The services of Mr. William Terence Keogh as acting consul , pro tem .

Услуги г-на Уильяма Теренса Кио в качестве временно исполняющего обязанности консула.
12 unread messages
, were suggested and accepted , and Johnny sailed with the Hemstetters back to his native shores .

, были предложены и приняты, и Джонни отплыл с Хемстеттерами обратно к своим родным берегам.
13 unread messages
Keogh slipped into the sinecure of the American consulship with the ease that never left him even in such high places . The tintype establishment was soon to become a thing of the past , although its deadly work along the peaceful and helpless Spanish Main was never effaced . The restless partners were about to be off again , scouting ahead of the slow ranks of Fortune . But now they would take different ways . There were rumours of a promising uprising in Peru ; and thither the martial Clancy would turn his adventurous steps . As for Keogh , he was figuring in his mind and on quires of Government letter-heads a scheme that dwarfed the art of misrepresenting the human countenance upon tin .

Кио проник в синекуру американского консульства с легкостью, которая никогда не покидала его даже на таких высоких постах. Заведение тинтайпов вскоре должно было уйти в прошлое, хотя его смертоносная работа на мирной и беспомощной испанской магистрали так и не была забыта. Неугомонные партнеры собирались снова отправиться в путь, опередив медленные ряды Фортуны на разведку. Но теперь они пойдут другим путем. Ходили слухи о многообещающем восстании в Перу; и туда воинственный Клэнси направит свои смелые шаги. Что касается Кио, то он выдумывал и по запросам правительственных бланков схему, которая затмевала искусство искажения человеческого лица на олове.
14 unread messages
" What suits me , " Keogh used to say , " in the way of a business proposition is something diversified that looks like a longer shot than it is -- something in the way of a genteel graft that is n't worked enough for the correspondence schools to be teaching it by mail . I take the long end ; but I like to have at least as good a chance to win as a man learning to play poker on an ocean steamer , or running for governor of Texas on the Republican ticket . And when I cash in my winnings , I do n't want to find any widows ' and orphans ' chips in my stack . "

«Что мне подходит, — говаривал Кио, — в плане деловых предложений — это что-то диверсифицированное, что выглядит более дальним шансом, чем оно есть на самом деле — что-то вроде благородного взяточничества, которое недостаточно эффективно для заочных школ. преподавать по почте. Я беру длинный конец; но мне нравится иметь по крайней мере такой же хороший шанс на победу, как у человека, который учится играть в покер на океанском пароходе или баллотируется на пост губернатора Техаса по республиканскому списку. И когда я обналичиваю свой выигрыш, я не хочу найти в своем стеке фишки вдов и сирот».
15 unread messages
The grass-grown globe was the green table on which Keogh gambled . The games he played were of his own invention . He was no grubber after the diffident dollar . Nor did he care to follow it with horn and hounds .

Заросший травой глобус был зеленым столом, на котором Кио играл. Игры, в которые он играл, были его собственным изобретением. Он не был жадным после неуверенного доллара. И он не хотел преследовать его с рогами и собаками.
16 unread messages
Rather he loved to coax it with egregious and brilliant flies from its habitat in the waters of strange streams . Yet Keogh was a business man ; and his schemes , in spite of their singularity , were as solidly set as the plans of a building contractor . In Arthur 's time Sir William Keogh would have been a Knight of the Round Table . In these modern days he rides abroad , seeking the Graft instead of the Grail .

Скорее он любил выманивать его вопиющими и блестящими мухами из его среды обитания в водах странных ручьев. И все же Кио был бизнесменом; и его планы, несмотря на свою необычность, были столь же прочными, как планы строительного подрядчика. Во времена Артура сэр Уильям Кио был бы рыцарем Круглого стола. В наши дни он ездит за границу в поисках взяточничества вместо Грааля.
17 unread messages
Three days after Johnny 's departure , two small schooners appeared off Coralio . After some delay a boat put off from one of them , and brought a sunburned young man ashore . This young man had a shrewd and calculating eye ; and he gazed with amazement at the strange things that he saw . He found on the beach some one who directed him to the consul 's office ; and thither he made his way at a nervous gait .

Через три дня после отъезда Джонни у Коралио появились две небольшие шхуны. После некоторой задержки от одного из них отчалила лодка и вынесла на берег загорелого молодого человека. У этого молодого человека был проницательный и расчетливый взгляд; и он с изумлением смотрел на странные вещи, которые он видел. Он нашел на пляже кого-то, кто направил его в контору консула; и туда он направился нервной походкой.
18 unread messages
Keogh was sprawled in the official chair , drawing caricatures of his Uncle 's head on an official pad of paper . He looked up at his visitor .

Кио растянулся в официальном кресле и рисовал карикатуры на голову своего дяди на официальном блокноте. Он посмотрел на своего посетителя.
19 unread messages
" Where 's Johnny Atwood ? " inquired the sunburned young man , in a business tone .

«Где Джонни Этвуд?» — деловым тоном спросил загорелый молодой человек.
20 unread messages
" Gone , " said Keogh , working carefully at Uncle Sam 's necktie .

— Ушел, — сказал Кио, осторожно развязывая галстук дяди Сэма.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому