Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
The men said , " We are far , far from our homes and our hearths , far from the seas we know and the lands we love . Here on the edge of the world we will be forgotten by our gods . "

Мужчины сказали: «Мы далеко, далеко от наших домов и наших очагов, далеко от морей, которые мы знаем, и земель, которые мы любим. Здесь, на краю мира, мы будем забыты нашими богами».
2 unread messages
Their leader clambered to the top of a great rock , and he mocked them for their lack of faith . " The All - Father made the world , " he shouted . " He built it with his hands from the shattered bones and the flesh of Ymir , his grandfather . He placed Ymir ’ s brains in the sky as clouds , and his salt blood became the seas we crossed . If he made the world , do you not realize that he created this land as well ? And if we die here as men , shall we not be received into his hall ? "

Их лидер взобрался на вершину огромной скалы и высмеивал их за недостаток веры. «Всеотец создал мир», — кричал он. «Он построил его своими руками из раздробленных костей и плоти Имира, своего деда. Он поместил мозги Имира в небо в виде облаков, а его соленая кровь стала морями, которые мы пересекли. Если он создал мир, разве ты не понимаешь?» что он создал и эту землю? И если мы умрем здесь как люди, разве нас не примут в его чертог?»
3 unread messages
And the men cheered and laughed . They set to , with a will , to build a hall out of split trees and mud , inside a small stockade of sharpened logs , although as far as they knew they were the only men in the new land .

А мужчины радовались и смеялись. Они с воодушевлением принялись строить зал из расщепленных деревьев и глины внутри небольшого частокола из заостренных бревен, хотя, насколько им было известно, они были единственными мужчинами на новой земле.
4 unread messages
On the day that the hall was finished there was a storm : the sky at midday became as dark as night , and the sky was rent with forks of white flame , and the thunder - crashes were so loud that the men were almost deafened by them , and the ship ’ s cat they had brought with them for good fortune hid beneath their beached longboat . The storm was hard enough and vicious enough that the men laughed and clapped each other on the back , and they said , " The thunderer is here with us , in this distant land , " and they gave thanks , and rejoiced , and they drank until they were reeling .

В день, когда здание было закончено, разразилась гроза: небо в полдень сделалось темным, как ночь, и небо прорезалось развилками белого пламени, а раскаты грома были такими громкими, что люди были почти оглушены ими. , а корабельный кот, которого они привезли с собой на удачу, спрятался под выброшенным на берег баркасом. Буря была настолько сильной и жестокой, что люди смеялись, хлопали друг друга по спине и говорили: «Громовержец здесь, с нами, в этой далекой стране», и благодарили, и радовались, и пили до тех пор, пока они шатались.
5 unread messages
In the smoky darkness of their hall , that night , the bard sang them the old songs .

В ту ночь в дымной темноте их зала бард пел им старинные песни.
6 unread messages
He sang of Odin , the All - Father , who was sacrificed to himself as bravely and as nobly as others were sacrificed to him . He sang of the nine days that the All - Father hung from the world - tree , his side pierced and dripping from the spear - point ’ s wound , and he sang them all the things the All - Father had learned in his agony : nine names , and nine runes , and twice - nine charms . When he told them of the spear piercing Odin ’ s side , the bard shrieked in pain as the All - Father himself had called out in his agony , and all the men shivered , imagining his pain .

Он пел об Одине, Всеотце, которого приносили в жертву самому себе так же смело и благородно, как ему приносили в жертву другие. Он пел о девяти днях, в течение которых Всеотец висел на мировом древе, его бок был пронзен и капал из раны от копья, и он пел им все, что Всеотец узнал в своей агонии: девять имен, и девять рун, и дважды-девять оберегов. Когда он рассказал им о копье, пронзившем бок Одина, бард закричал от боли, когда сам Всеотец крикнул в агонии, и все люди вздрогнули, представляя его боль.
7 unread messages
They found the scraeling the following day , which was the all - father ’ s own day . He was a small man , his long hair black as a crow ’ s wing , his skin the color of rich red clay . He spoke in words none of them could understand , not even their bard , who had been on a ship that had sailed through the pillars of Hercules and who could speak the trader ’ s pidgin men spoke all across the Mediterranean . The stranger was dressed in feathers and in furs , and there were small bones braided into his long hair .

Скрэлинг они нашли на следующий день, в день Всеотца. Он был невысоким человеком, его длинные волосы были черными, как воронье крыло, а кожа цвета ярко-красной глины. Он говорил словами, которые никто из них не мог понять, даже их бард, который был на корабле, проплывшем сквозь Геркулесовы столбы, и который мог говорить, на котором говорили торговцы на пиджине по всему Средиземноморью. Незнакомец был одет в перья и меха, а в его длинные волосы были заплетены маленькие косточки.
8 unread messages
They led him into their encampment , and they gave him roasted meat to eat , and strong drink to quench his thirst . They laughed riotously at the man as he stumbled and sang , at the way his head rolled and lolled , and this on less than a drinking - horn of mead . They gave him more drink , and soon enough he lay beneath the table with his head curled under his arm .

Они привели его в свой лагерь и накормили его жареным мясом и крепким напитком, чтобы утолить жажду. Они безудержно смеялись над этим человеком, когда он спотыкался и пел, над тем, как его голова катилась и раскачивалась, и это при меньшем, чем рог для питья меда. Ему дали еще выпить, и вскоре он лег под столом, подложив голову под мышку.
9 unread messages
Then they picked him up , a man at each shoulder , a man at each leg , carried him at shoulder height , the four men making him an eight - legged horse , and they carried him at the head of a procession to an ash tree on the hill overlooking the bay , where they put a rope around his neck and hung him high in the wind , their tribute to the All - Father , the gallows lord . The scraeling ’ s body swung in the wind , his face blackening , his tongue protruding , his eyes popping , his penis hard enough to hang a leather helmet on , while the men cheered and shouted and laughed , proud to be sending their sacrifice to the heavens .

Затем они подняли его, по человеку за каждое плечо, по человеку за каждую ногу, понесли его на высоте плеч, четверо мужчин сделали из него восьминогого коня, и понесли его во главе процессии к ясеню на холм с видом на залив, где ему накинули веревку на шею и повесили высоко на ветру, как дань уважения Всеотцу, повелителю виселицы. Тело скрелинга раскачивалось на ветру, его лицо чернело, язык высовывался, глаза вылезали из орбит, пенис был достаточно твердым, чтобы на него можно было повесить кожаный шлем, а мужчины аплодировали, кричали и смеялись, гордясь тем, что посылают свою жертву на небеса.
10 unread messages
And , the next day , when two huge ravens landed upon the scraeling ’ s corpse , one on each shoulder , and commenced to peck at its cheeks and eyes , the men knew their sacrifice had been accepted .

А на следующий день, когда два огромных ворона приземлились на труп скрелинга, по одному на каждое плечо, и начали клевать его щеки и глаза, люди поняли, что их жертва принята.
11 unread messages
It was a long winter , and they were hungry , but they were cheered by the thought that , when spring came , they would send the boat back to the northlands , and it would bring settlers , and bring women . As the weather became colder , and the days became shorter , some of the men took to searching for the scraeling village , hoping to find food , and women . They found nothing , save for the places where fires had been , where small encampments had been abandoned .

Это была долгая зима, и они были голодны, но их воодушевляла мысль, что, когда придет весна, они отправят лодку обратно в северные земли, и она привезет с собой поселенцев и женщин. Когда погода стала холоднее, а дни стали короче, некоторые мужчины принялись искать пустующую деревню в надежде найти еду и женщин. Они ничего не нашли, кроме мест, где были пожары и заброшенные небольшие стоянки.
12 unread messages
One midwinter ’ s day , when the sun was as distant and cold as a dull silver coin , they saw that the remains of the scraeling ’ s body had been removed from the ash tree . That afternoon it began to snow , in huge , slow flakes .

Однажды в середине зимы, когда солнце стояло далеко и было холодно, как тусклая серебряная монета, они увидели, что останки тела скрелинга были сняты с ясеня. В тот день пошел снег огромными, медленными хлопьями.
13 unread messages
The men from the northlands closed the gates of their encampment , retreated behind their wooden wall

Люди с северных земель закрыли ворота своего лагеря и отступили за деревянную стену.
14 unread messages
The scraeling war party fell upon them that night : five hundred men to thirty . They climbed the wall , and over the following seven days , they killed each of the thirty men , in thirty different ways . And the sailors were forgotten , by history and their people .

В ту ночь на них напал спешащий военный отряд: от пятисот человек до тридцати. Они взобрались на стену и в течение следующих семи дней убили каждого из тридцати человек тридцатью разными способами. А моряки были забыты историей и своим народом.
15 unread messages
The wall they tore down , the war party , and the village they burned . The longboat , upside down and pulled high on the shingle , they also burned , hoping that the pale strangers had but one boat , and that by burning it they were ensuring that no other Northmen would come to their shores .

Стену, которую они снесли, военный отряд и деревню, которую они сожгли. Баркас, перевернутый и поднятый высоко на гальку, они тоже сожгли, надеясь, что у бледных чужаков была только одна лодка и что, сожгя ее, они гарантируют, что никакие другие северяне не подойдут к их берегам.
16 unread messages
It was more than a hundred years before Leif the Fortunate , son of Erik the Red , rediscovered that land , which he would call Vineland . His gods were already waiting for him when he arrived : Tyr , one - handed , and gray Odin gallows - god , and Thor of the thunders .

Прошло более ста лет, прежде чем Лейф Счастливчик, сын Эрика Рыжего, заново открыл эту землю, которую он назовет Вайнландом. Когда он прибыл, его уже ждали боги: Тир однорукий, и седой бог виселицы Один, и громовержец Тор.
17 unread messages
They were there .

Они были там.
18 unread messages
They were waiting .

Они ждали.
19 unread messages
Let the Midnight Special

Пусть полуночный выпуск
20 unread messages
Shine its light on me

Освети меня своим светом

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому