Czernobog walked to the old wooden sideboard , and , bending down , pulled an attaché case from underneath it . He flipped the catches on the case . Each one sprang back with a satisfying thump . He opened the case .
Чернобог подошел к старому деревянному буфету и, наклонившись, вытащил из-под него портфель. Он щелкнул защелками футляра. Каждый отпрыгнул назад с приятным стуком. Он открыл дело.
He took a hammer out , and hefted it , experimentally . The hammer looked like a scaled - down sledgehammer ; its wooden haft was stained . Then he stood up . He said , " I owe you much . More than you know . Because of you , things are changing . This is spring time . The true spring . "
Он достал молоток и для эксперимента поднял его. Молот напоминал уменьшенную в размерах кувалду; его деревянная рукоять была испачкана. Затем он встал. Он сказал: «Я многим вам обязан. Больше, чем вы думаете. Из-за вас все меняется. Сейчас весна. Настоящая весна».
" Bielebog ? " Shadow walked to the center of the ash - stained carpet . He went down on his knees . " You said you hadn ’ t seen him in a long time . "
«Билебог?» Тень подошел к центру пепельного ковра. Он опустился на колени. — Ты сказал, что давно его не видел.
" Yes , " said the old man , raising the hammer . " It has been a long winter , boy . A very long winter . But the winter is ending , now . " And he shook his head , slowly , as if he were remembering something . And he said , " Close your eyes . "
«Да», — сказал старик, поднимая молот. «Это была долгая зима, мальчик. Очень долгая зима. Но зима уже заканчивается». И он медленно покачал головой, как будто что-то вспоминая. И он сказал: «Закрой глаза».
" Pock ! There , " said Czernobog . " Is done . " There was a smile on his face that Shadow had never seen before , an easy , comfortable smile , like sunshine on a summer ’ s day . The old man walked over to the case , and he put the hammer away , and closed the bag , and pushed it back under the sideboard .
— Пок! Вот, — сказал Чернобог. "Готово." На его лице была улыбка, которую Тень никогда раньше не видел, легкая, приятная улыбка, словно солнечный свет в летний день. Старик подошел к ящику, убрал молоток, закрыл сумку и засунул ее обратно под буфет.
The old man took out an unfiltered cigarette from a pack in his pocket . He took a large box of matches from the mantelpiece and lit the cigarette with a match . He seemed deep in thought . " Because , " said the old man , after some time , " there is blood . But there is also gratitude . And it has been a long , long winter . "
Старик достал из пачки в кармане сигарету без фильтра. Он взял с каминной полки большой коробок спичек и зажег сигарету спичкой. Казалось, он глубоко задумался. «Потому, — сказал через некоторое время старик, — что есть кровь. Но есть и благодарность. И это была долгая, долгая зима».
" Thanks . Maybe I will , " said Shadow . " But not for a while . " He looked into the old man ’ s twinkling eyes , and he wondered if they had always been that cornflower shade of blue . They shook hands , and neither of them said goodbye .
«Спасибо. Возможно, так и сделаю», — сказал Тень. — Но ненадолго. Он посмотрел в мерцающие глаза старика и задался вопросом, всегда ли они были того василькового оттенка синего. Они пожали друг другу руки, и никто из них не попрощался.
Shadow kissed Zorya Utrennyaya on the cheek on his way out , and he kissed Zorya Vechernyaya on the back of her hand , and he took the stairs out of that place two at a time .
Выходя, Тень поцеловал Зорю Утреннюю в щеку, и он поцеловал Зорю Вечернюю в тыльную сторону ее руки, и пошел по лестнице оттуда по две.