Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
" Then what is it ? "

"Тогда что это?"
2 unread messages
Whiskey Jack crushed the beer can between his hands , pressing it until it was flat .

Виски Джек раздавил банку из-под пива между руками, сжимая ее до тех пор, пока она не стала плоской.
3 unread messages
" Look , " he said , and pointed to the waterfall . The sun was high enough that it caught the waterfall spray : a rainbow nimbus hung in the air . Shadow thought it was the most beautiful thing he had ever seen .

«Смотри», сказал он и указал на водопад. Солнце стояло достаточно высоко, чтобы поймать брызги водопада: в воздухе висел радужный нимб. Тень подумал, что это было самое прекрасное, что он когда-либо видел.
4 unread messages
" It ’ s going to be a bloodbath , " said Whiskey Jack , flatly .

«Это будет кровавая баня», — категорически сказал Виски Джек.
5 unread messages
Shadow saw it then . He saw it all , stark in its simplicity . He shook his head , then he began to chuckle , and he shook his head some more , and the chuckle became a full - throated laugh .

Тогда Тень увидел это. Он видел все это, поразительное в своей простоте. Он покачал головой, затем начал смеяться, потом еще раз покачал головой, и смех превратился в смех во все горло.
6 unread messages
" You okay ? "

"Ты в порядке?"
7 unread messages
" I ’ m fine , " said Shadow . " I just saw the hidden Indians . Not all of them . But I saw them anyhow . "

«Я в порядке», сказал Тень. «Я только что видел спрятавшихся индейцев. Не всех. Но все равно я их видел».
8 unread messages
" Probably Ho Chunk , then . Those guys never could hide worth a damn . " He looked up at the sun . " Time to go back , " he said . He stood up .

«Тогда, наверное, Хо Чанк. Эти парни никогда не смогут спрятаться». Он посмотрел на солнце. «Пора возвращаться», — сказал он. Он встал.
9 unread messages
" It ’ s a two - man con , " said Shadow . " It ’ s not a war at all , is it ? "

«Это афера с участием двух человек», — сказал Шэдоу. «Это вовсе не война, не так ли?»
10 unread messages
Whiskey Jack patted Shadow ’ s arm . " You ’ re not so dumb , " he said .

Виски Джек похлопал Шэдоу по руке. «Ты не такой глупый», сказал он.
11 unread messages
They walked back to Whiskey Jack ’ s shack . He opened the door . Shadow hesitated . " I wish I could stay here with you , " he said . " This seems like a good place . "

Они вернулись к хижине Виски Джека. Он открыл дверь. Тень колебался. «Я бы хотел остаться здесь с тобой», - сказал он. «Кажется, это хорошее место».
12 unread messages
" There are a lot of good places , " said Whiskey Jack . " That ’ s kind of the point . Listen , gods die when they are forgotten . People too . But the land ’ s still here . The good places , and the bad . The land isn ’ t going anywhere . And neither am I . "

«Здесь много хороших мест», — сказал Виски Джек. «В этом-то и суть. Слушай, боги умирают, когда о них забывают. Люди тоже. Но земля все еще здесь. Хорошие места и плохие. Земля никуда не денется. И я тоже».
13 unread messages
Shadow closed the door . Something was pulling at him .

Тень закрыл дверь. Что-то тянуло его.
14 unread messages
He was alone in the darkness once more , but the darkness became brighter and brighter until it was burning like the sun .

Он снова остался один в темноте, но тьма становилась все ярче и ярче, пока не стала гореть, как солнце.
15 unread messages
And then the pain began .

И тут началась боль.
16 unread messages
There was a woman who walked through a meadow , and spring flowers blossomed where she had passed . In this place and at this time , she called herself Easter .

По лугу шла женщина, и там, где она прошла, расцвели весенние цветы. В этом месте и в это время она назвала себя Пасхой.
17 unread messages
She passed a place where , long ago , a farmhouse had stood . Even today several walls were still standing , jutting out of the weeds and the meadow - grass like rotten teeth . A thin rain was falling . The clouds were dark and low , and it was cold .

Она прошла мимо места, где давным-давно стоял фермерский дом. Даже сегодня еще стояли несколько стен, торчащих из сорняков и луговой травы, как гнилые зубы. Шел мелкий дождь. Облака были темными и низкими, и было холодно.
18 unread messages
A little way beyond the place where the farmhouse had been there was a tree , a huge silver - gray tree , winter - dead to all appearances , and leafless , and in front of the tree , on the grass , were frayed clumps of colorless fabric . The woman stopped at the fabric , and bent down , and picked up something brownish - white : it was a much - gnawed fragment of bone which might , once , have been a part of a human skull . She tossed it back down onto the grass .

Чуть дальше того места, где был фермерский дом, росло дерево, огромное серебристо-серое дерево, видимо, замерзшее за зиму и безлистное, а перед деревом, на траве, лежали обтрепанные комки бесцветной ткани. . Женщина остановилась у ткани, наклонилась и подняла что-то коричневато-белое: это был сильно обглоданный фрагмент кости, который когда-то мог быть частью человеческого черепа. Она бросила его обратно на траву.
19 unread messages
Then she looked at the man on the tree and she smiled wryly . " They just aren ’ t as interesting naked , " she said . " It ’ s the unwrapping that ’ s half the fun . Like with gifts , and eggs . "

Затем она посмотрела на мужчину на дереве и криво улыбнулась. «Они просто не так интересны обнаженными», — сказала она. «Половину удовольствия составляет разворачивание упаковки. Например, с подарками и яйцами».
20 unread messages
The hawk - headed man who walked beside her looked down at his penis and seemed , for the first time , to become aware of his own nakedness . He said , " I can look at the sun without even blinking . "

Мужчина с головой ястреба, шедший рядом с ней, посмотрел на свой пенис и, казалось, впервые осознал свою наготу. Он сказал: «Я могу смотреть на солнце, даже не моргая».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому