" Stay , " he said , in a breath that was almost a whisper , unsure whether or not she could hear him . " Please don ’ t go . " He started to cough . " Stay the night . "
— Останься, — сказал он почти шепотом, не зная, слышит ли она его. «Пожалуйста, не уходи». Он начал кашлять. "Остаться на ночь."
A crashing and a pounding in his head , beyond the pain of migraine , beyond all pain . Everything dissolved into tiny butterflies which circled him like a multicolored dust storm and then evaporated into the night .
В голове грохот и стук, за пределами боли мигрени, за пределами всякой боли. Все растворилось в крошечных бабочках, которые кружили над ним, как разноцветная пыльная буря, а затем испарились в ночи.
The tree was gone , and the world was gone , and the morning - gray sky above him was gone . The sky was now the color of midnight . There was a single cold star shining high above him , a blazing , twinkling light , and nothing else . He took a single step and almost tripped .
Дерево исчезло, и мир исчез, и утренне-серое небо над ним исчезло. Небо теперь было цвета полуночи. Высоко над ним сияла единственная холодная звезда, пылающий, мерцающий свет, и ничего больше. Он сделал один шаг и чуть не споткнулся.
Shadow looked down . There were steps cut into the rock , going down , steps so huge that he could only imagine that giants had cut them and descended them a long time ago .
Тень посмотрел вниз. В скале шли ступеньки, ведущие вниз, ступеньки настолько огромные, что он мог только вообразить, что гиганты прорубили их и спустились по ним давным-давно.
He clambered downward , half jumping , half vaulting from step to step . His body ached , but it was the ache of lack of use , not the tortured ache of a body that has hung on a tree until it was dead .
Он спустился вниз, полупрыгая, полуперепрыгивая со ступеньки на ступеньку. Его тело болело, но это была боль от бесполезности, а не мучительная боль тела, которое висело на дереве, пока не умерло.
He observed , without surprise , that he was now fully dressed , in jeans and a white T - shirt . He was barefoot . He experienced a profound moment of déjà vu : this was what he had been wearing when he stood in Czernobog ’ s apartment the night when Zorya Polunochnaya had come to him and told him about the constellation called Odin ’ s Wain . She had taken the moon down from the sky for him .
Он без удивления заметил, что теперь он полностью одет: в джинсах и белой футболке. Он был босиком. Он испытал глубокий момент дежавю: именно в этом он был одет, когда стоял в квартире Чернобога в ту ночь, когда к нему пришла Зоря Полуночная и рассказала о созвездии под названием Повозка Одина. Она спустила для него луну с неба.
She was waiting for him at the bottom of the steps . There was no moon in the sky , but she was bathed in moonlight nonetheless : her white hair was moon - pale , and she wore the same lace - and - linen nightdress she had worn that night in Chicago .
Она ждала его внизу лестницы. На небе не было луны, но тем не менее она была залита лунным светом: ее белые волосы были лунно-бледными, и на ней была та же ночная рубашка из кружева и льна, которую она носила той ночью в Чикаго.
" I don ’ t know , " he said . " I think this is maybe another strange dream on the tree . I ’ ve been having crazy dreams since I got out of prison . "
«Я не знаю», сказал он. «Я думаю, что это, возможно, еще один странный сон на дереве. Мне снятся сумасшедшие сны с тех пор, как я вышел из тюрьмы».