Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" Then you give me your word , do you ? "

— Тогда ты даешь мне слово, не так ли?
2 unread messages
" Certainly . "

"Конечно."
3 unread messages
" Your word of honour ? "

— Честное слово?
4 unread messages
" My word of honour . "

— Честное слово.
5 unread messages
" This , then , is my request . I presume that you have a large number of dead serfs whose names have not yet been removed from the revision list ? "

«Итак, это моя просьба. Я полагаю, у вас имеется большое количество мертвых крепостных, имена которых еще не вычеркнуты из ревизионных списков?
6 unread messages
" I have .

"У меня есть.
7 unread messages
But why do you ask ? "

Но почему ты спрашиваешь?
8 unread messages
" Because I want you to make them over to me . "

— Потому что я хочу, чтобы ты передал их мне.
9 unread messages
" Of what use would they be to you ? "

— Какая от них польза?
10 unread messages
" Never mind . I have a purpose in wanting them . "

"Не бери в голову. У меня есть цель в том, чтобы хотеть их.
11 unread messages
" What purpose ? "

«Какая цель?»
12 unread messages
" A purpose which is strictly my own affair . In short , I need them . "

«Цель, которая является исключительно моим личным делом. Короче говоря, они мне нужны».
13 unread messages
" You seem to have hatched a very fine scheme . Out with it , now ! What is in the wind ? "

— Вы, кажется, вынашиваете очень хороший план. С этим, сейчас же! Что на ветру?»
14 unread messages
" How could I have hatched such a scheme as you say ? One could not very well hatch a scheme out of such a trifle as this . "

«Как я мог вынашивать такой план, как вы говорите? Из такого пустяка, как этот, не очень-то хорошо получается строить планы.
15 unread messages
" Then for what purpose do you want the serfs ? "

— Тогда для чего вам нужны крепостные?
16 unread messages
" Oh , the curiosity of the man ! He wants to poke his fingers into and smell over every detail ! "

«О, любопытство человека! Ему хочется потрогать пальцами и понюхать каждую деталь!»
17 unread messages
" Why do you decline to say what is in your mind ? At all events , until you DO say I shall not move in the matter . "

«Почему вы отказываетесь говорить то, что у вас на уме? Во всяком случае, пока вы НЕ скажете, я не буду вмешиваться в это дело.
18 unread messages
" But how would it benefit you to know what my plans are ? A whim has seized me . That is all . Nor are you playing fair . You have given me your word of honour , yet now you are trying to back out of it . "

— Но какая тебе польза от того, что ты знаешь, каковы мои планы? Каприз овладел мной. Вот и все. И ты не играешь честно. Вы дали мне честное слово, а теперь пытаетесь отказаться от него.
19 unread messages
" No matter what you desire me to do , I decline to do it until you have told me your purpose . "

«Независимо от того, что вы хотите, чтобы я сделал, я отказываюсь делать это, пока вы не скажете мне о вашей цели».
20 unread messages
" What am I to say to the fellow ? " thought Chichikov . He reflected for a moment , and then explained that he wanted the dead souls in order to acquire a better standing in society , since at present he possessed little landed property , and only a handful of serfs .

— Что мне сказать этому парню? подумал Чичиков. Он на мгновение задумался, а потом объяснил, что мертвые души нужны ему для того, чтобы приобрести более высокое положение в обществе, так как в настоящее время у него мало земельной собственности и лишь горстка крепостных.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому