Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Well , Becky ? "

- Ну, Бекки?"
2 unread messages
" They 'll miss us and hunt for us ! "

- Они будут скучать по нам и охотиться за нами!"
3 unread messages
" Yes , they will ! Certainly they will ! "

- Да, будут! Конечно, они это сделают!"
4 unread messages
" Maybe they 're hunting for us now , Tom . "

- Может быть, они сейчас охотятся за нами, Том."
5 unread messages
" Why , I reckon maybe they are . I hope they are . "

- Ну, я думаю, может, и так. Я надеюсь, что это так."
6 unread messages
" When would they miss us , Tom ? "

- Когда они хватятся нас, Том?"
7 unread messages
" When they get back to the boat , I reckon . "

- Думаю, когда они вернутся на лодку."
8 unread messages
" Tom , it might be dark then -- would they notice we had n't come ? "

— Том, тогда может стемнеть-они заметят, что мы не пришли?"
9 unread messages
" I do n't know . But anyway , your mother would miss you as soon as they got home . "

"Я не знаю. Но в любом случае, твоя мать будет скучать по тебе, как только они вернутся домой."
10 unread messages
A frightened look in Becky 's face brought Tom to his senses and he saw that he had made a blunder . Becky was not to have gone home that night ! The children became silent and thoughtful .

Испуганный взгляд Бекки привел Тома в чувство, и он понял, что допустил ошибку. Бекки не должна была возвращаться домой в ту ночь! Дети замолчали и задумались.
11 unread messages
In a moment a new burst of grief from Becky showed Tom that the thing in his mind had struck hers also -- that the Sabbath morning might be half spent before Mrs. Thatcher discovered that Becky was not at Mrs. Harper 's .

Через мгновение новый взрыв горя от Бекки показал Тому, что то, о чем он думал, поразило и ее — что субботнее утро может быть наполовину потрачено, прежде чем миссис Тэтчер обнаружит, что Бекки нет у миссис Харпер.
12 unread messages
The children fastened their eyes upon their bit of candle and watched it melt slowly and pitilessly away ; saw the half inch of wick stand alone at last ; saw the feeble flame rise and fall , climb the thin column of smoke , linger at its top a moment , and then -- the horror of utter darkness reigned !

Дети уставились на свой огарок свечи и смотрели, как он медленно и безжалостно тает; видели, как полдюйма фитиля наконец осталась одна; видели, как слабое пламя поднималось и опускалось, поднималось по тонкому столбу дыма, на мгновение задерживалось на его вершине, а затем — ужас полной темноты воцарился!
13 unread messages
How long afterward it was that Becky came to a slow consciousness that she was crying in Tom 's arms , neither could tell . All that they knew was , that after what seemed a mighty stretch of time , both awoke out of a dead stupor of sleep and resumed their miseries once more . Tom said it might be Sunday , now -- maybe Monday . He tried to get Becky to talk , but her sorrows were too oppressive , all her hopes were gone . Tom said that they must have been missed long ago , and no doubt the search was going on . He would shout and maybe some one would come . He tried it ; but in the darkness the distant echoes sounded so hideously that he tried it no more .

Как долго после этого Бекки медленно приходила в сознание, что плачет в объятиях Тома, никто не мог сказать. Все, что они знали, было то, что после того, что казалось огромным промежутком времени, оба очнулись от мертвого оцепенения сна и снова возобновили свои страдания. Том сказал, что сейчас, возможно, воскресенье, а может, и понедельник. Он пытался разговорить Бекки, но ее печали были слишком гнетущими, все ее надежды исчезли. Том сказал, что их, должно быть, давно хватились, и, без сомнения, поиски продолжаются. Он будет кричать, и, может быть, кто-нибудь придет. Он попробовал, но в темноте отдаленное эхо звучало так отвратительно, что он больше не пытался.
14 unread messages
The hours wasted away , and hunger came to torment the captives again . A portion of Tom 's half of the cake was left ; they divided and ate it . But they seemed hungrier than before . The poor morsel of food only whetted desire .

Часы тянулись впустую, и голод снова начал мучить пленников. От половины пирога Тома осталась часть; они разделили ее и съели. Но они казались голоднее, чем раньше. Жалкий кусочек пищи только разжигал желание.
15 unread messages
By-and-by Tom said :

Мало-помалу Том сказал::
16 unread messages
" SH ! Did you hear that ? "

- Ш-Ш-Ш! Ты это слышал?"
17 unread messages
Both held their breath and listened . There was a sound like the faintest , far-off shout . Instantly Tom answered it , and leading Becky by the hand , started groping down the corridor in its direction . Presently he listened again ; again the sound was heard , and apparently a little nearer .

Оба затаили дыхание и прислушались. Раздался звук, похожий на слабый, далекий крик. Том немедленно ответил на звонок и, ведя Бекки за руку, начал ощупью пробираться по коридору в его направлении. Вскоре он снова прислушался; снова послышался звук, и, по-видимому, немного ближе.
18 unread messages
" It 's them ! " said Tom ; " they 're coming ! Come along , Becky -- we 're all right now ! "

- Это они!" - сказал Том, - они идут! Пойдем, Бекки, теперь с нами все в порядке!"
19 unread messages
The joy of the prisoners was almost overwhelming . Their speed was slow , however , because pitfalls were somewhat common , and had to be guarded against . They shortly came to one and had to stop . It might be three feet deep , it might be a hundred -- there was no passing it at any rate . Tom got down on his breast and reached as far down as he could . No bottom . They must stay there and wait until the searchers came . They listened ; evidently the distant shoutings were growing more distant ! a moment or two more and they had gone altogether . The heart-sinking misery of it ! Tom whooped until he was hoarse , but it was of no use . He talked hopefully to Becky ; but an age of anxious waiting passed and no sounds came again .

Радость заключенных была почти ошеломляющей. Однако их скорость была медленной, потому что ловушки были довольно распространены, и их нужно было остерегаться. Вскоре они подошли к одному из них, и им пришлось остановиться. Она могла быть глубиной в три фута, а могла и в сотню — во всяком случае, пройти мимо нее было невозможно. Том опустился ему на грудь и потянулся как можно ниже. Дна нет. Они должны оставаться там и ждать, пока не придут искатели. Они прислушались; очевидно, отдаленные крики становились все более отдаленными! еще мгновение или два, и они исчезли совсем. Какое это душераздирающее несчастье! Том кричал до хрипоты, но это было бесполезно. Он с надеждой заговорил с Бекки, но прошла целая вечность тревожного ожидания, и больше никаких звуков не раздавалось.
20 unread messages
The children groped their way back to the spring . The weary time dragged on ; they slept again , and awoke famished and woe-stricken . Tom believed it must be Tuesday by this time .

Дети ощупью вернулись к источнику. Утомительное время тянулось; они снова заснули и проснулись голодными и убитыми горем. Том полагал, что к этому времени уже должен быть вторник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому