Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" Do n't yell , Triss has just fallen asleep ! "

"Не кричи, Трисс только что уснула!"
2 unread messages
" It 's my wagon ! I 'll yell if I want to ! "

«Это мой вагон! Я буду орать, если захочу!»
3 unread messages
" Stumpy ! "

"Коренастый!"
4 unread messages
" What ? You impertinent brat ! "

"Что? Ты дерзкий мальчишка!"
5 unread messages
" Stump ! "

"Пень!"
6 unread messages
" I 'll show you stump ... Oh , damn it ! Pprrr ! "

«Я покажу тебе пень… О, черт возьми! Пррр!"
7 unread messages
The dwarf leaned far back , pulling at the reins at the very last moment , just as the two horses were on the point of stepping over a log blocking their way . Yarpen stood up in the box and , swearing in both human and dwarvish , whistling and roaring , brought the cart to a halt . Dwarves and humans alike , leaping from their wagons , ran up and helped lead the horses to the clear path , tugging them on by their halters and harnesses .

Карлик откинулся далеко назад, натянув поводья в самый последний момент, как раз в тот момент, когда две лошади были готовы перешагнуть через бревно, преграждающее им путь. Ярпен встал в ящике и, ругаясь на человеческом и гномьем языках, насвистывая и рыча, остановил тележку. Гномы и люди, соскочив с повозок, подбежали и помогли вывести лошадей на чистую тропу, дергая их за недоуздки и упряжь.
8 unread messages
" Dozing off , eh Yarpen ? " growled Paulie Dahlberg as he approached . " Bloody hell , if you 'd ridden over that the axle would be done for , and the wheels shattered to hell . Damn it , what were you - "

— Засыпаешь, а, Ярпен? — прорычал Паули Дальберг, приближаясь. «Черт возьми, если бы ты проехался по нему, ось была бы уничтожена, а колеса разлетелись бы к чертям собачьим. Черт возьми, что ты...
9 unread messages
" Piss off , Paulie ! " roared Yarpen Zigrin and furiously lashed the horses " hindquarters with the reins .

— Отвали, Поли! — взревел Ярпен Зигрин и яростно хлестнул лошадей вожжами по заду.
10 unread messages
" You were lucky , " said Ciri , ever so sweetly , squeezing onto the box next to the dwarf . " As you can see , it 's better to have a witcher-girl on your wagon than to travel alone . I warned you just in time . But if you 'd been in the middle of pissing from the box and ridden onto that log , well , well .

— Тебе повезло, — очень сладко сказала Цири, протискиваясь на ящик рядом с карликом. — Как видишь, лучше иметь в повозке девушку-ведьмак, чем ехать одной. Я вовремя предупредил. Но если бы ты помочился из ящика и заехал на бревно, что ж, ладно.
11 unread messages
It 's scary to think what might have happened - "

Страшно подумать, что могло случиться…
12 unread messages
" Are you going to be quiet ? "

— Ты собираешься вести себя тихо?
13 unread messages
" I 'm not saying any more . Not a word . "

"Я больше ничего не говорю. Ни слова."
14 unread messages
She lasted less than a minute .

Она продержалась меньше минуты.
15 unread messages
" Zigrin , sir ? "

— Зигрин, сэр?
16 unread messages
" I 'm not a sir . " The dwarf nudged her with his elbow and bared his teeth . " I 'm Yarpen . Is that clear ? We 'll lead the horses together , right ? "

«Я не сэр». Карлик толкнул ее локтем и оскалил зубы. "Я Ярпен. Это ясно? Мы поведем лошадей вместе, хорошо?»
17 unread messages
" Right . Can I hold the reins ? "

"Правильно. Могу ли я держать поводья?"
18 unread messages
" If you must . Wait , not like that . Pass them over your index finger and hold them down with your thumb , like this . The same with the left . Do n't tug them , do n't pull too hard . "

"Если вы должны. Подожди, не так. Проведите ими по указательному пальцу и прижмите большим пальцем, вот так. То же самое с левой. Не тяните их, не тяните слишком сильно».
19 unread messages
" Is that right ? "

"Это правильно?"
20 unread messages
" Right . "

"Правильно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому