Марио Пьюзо

Крестный отец / Godfather B1

1 unread messages
Clemenza grunted . " Drive while you think , I want to get . to New York today . "

Клеменца хмыкнул. «Двигайся, пока думаешь, хочу получить. сегодня в Нью-Йорк».
2 unread messages
Paulie was an expert driver and traffic going into the city was light at this time in the afternoon , so the early winter darkness was just beginning to fall when they arrived . There was no small talk in the car . Clemenza directed Paulie to drive up to the Washington Heights section .

Поли был опытным водителем, и в это время дня движение в город было легким, так что ранняя зимняя тьма только начинала сгущаться, когда они приехали. В машине разговоров не было. Клеменца приказал Поли подъехать к району Вашингтон-Хайтс.
3 unread messages
He checked a few apartment buildings and told him to park near Arthur Avenue and wait . He also left Rocco Lampone in the car . He went into the Vera Mario Restaurant and had a light dinner of veal and salad , nodding his hellos to some acquaintances . After an hour had gone by he walked the several blocks to where the car was parked and entered it . Gatto and Lampone were still waiting . " Shit , " Clemenza said , " they want us back in Long Beach . They got some other job for us now . Sonny says we can let this one go until later . Rocco , you live in the city , can we drop you off ? "

Он проверил несколько многоквартирных домов и сказал ему припарковаться возле Артур-авеню и подождать. Он также оставил Рокко Лампоне в машине. Он зашел в ресторан «Вера Марио» и съел легкий ужин из телятины и салата, поздоровавшись с некоторыми знакомыми. По прошествии часа он прошел несколько кварталов до припаркованной машины и вошел в нее. Гатто и Лампоне все еще ждали. «Черт, — сказал Клеменца, — они хотят, чтобы мы вернулись в Лонг-Бич. Теперь у них есть для нас другая работа. Сонни говорит, что мы можем отложить это на потом. Рокко, ты живешь в городе, мы можем тебя подбросить?
4 unread messages
Rocco said quietly , " I have my car out at your place and my old lady needs it first thing in the morning . "

Рокко тихо сказал: «Моя машина стоит у тебя дома, и моей старушке она понадобится утром в первую очередь».
5 unread messages
" That 's right , " Clemenza said . " Then you have to come back with us , after all . "

— Верно, — сказал Клеменца. — Тогда ты все-таки должен вернуться с нами.
6 unread messages
Again on the ride back to Long Beach nothing was said . On the stretch of road that led into the city , Clemenza said suddenly , " Paulie , pull over , I got ta take a leak . " From working together so long , Gatto knew the fat caporegime had a weak bladder . He had often made such a request . Gatto pulled the car off the highway onto the soft earth that led to the swamp . Clemenza climbed out of the car and took a few steps into the bushes . He actually relieved himself . Then as he opened the door to get back into the car he took a quick look up and down the highway . There were no lights , the road was completely dark . " Go ahead , " Clemenza said . A second later the interior of the car reverberated with the report of a gun

На обратном пути в Лонг-Бич опять ничего не было сказано. На участке дороги, ведущей в город, Клеменца вдруг сказал: «Поли, остановись, мне нужно отлить». После столь долгой совместной работы Гатто знал, что у толстого caporegime слабый мочевой пузырь. Он часто обращался с такой просьбой. Гатто съехал с шоссе на мягкую землю, ведущую к болоту. Клеменца вылез из машины и сделал несколько шагов в кусты. Он действительно облегчился. Затем, когда он открыл дверцу, чтобы вернуться в машину, он бросил быстрый взгляд вверх и вниз по шоссе. Света не было, дорога была совершенно темная. — Продолжайте, — сказал Клеменца. Секунду спустя салон машины раздался выстрелом из пушки.
7 unread messages
Paulie Gatto seemed to jump forward , his body flinging against the steering wheel and then slumping over to the seat . Clemenza had stepped back hastily to avoid being hit with fragments of skull bone and blood .

Паули Гатто, казалось, прыгнул вперед, его тело ударилось о руль, а затем рухнуло на сиденье. Клеменца поспешно отступил назад, чтобы его не задели осколками кости черепа и кровью.
8 unread messages
Rocco Lampone scrambled out of the back seat . He still held the gun and he threw it into the swamp . He and Clemenza walked hastily to a car parked nearby and got in . Lampone reached underneath the seat and found the key that had been left for them . He started the car and drove Clemenza to his home . Then instead of going back by the same route , he took the Jones Beach Causeway right on through to the town of Merrick and onto the Meadowbrook Parkway until he reached the Northern State Parkway . He rode that to the Long Island Expressway and then continued on to the Whitestone Bridge and through the Bronx to his home in Manhattan .

Рокко Лэмпоне вылез с заднего сиденья. Он все еще держал пистолет и бросил его в болото. Он и Клеменца торопливо подошли к припаркованной неподалеку машине и сели внутрь. Лампоне полез под сиденье и нашел оставленный для них ключ. Он завел машину и отвез Клеменцу к себе домой. Затем, вместо того чтобы вернуться тем же маршрутом, он поехал по дамбе Джонс-Бич прямо до города Меррик и по Медоубрук-Паркуэй, пока не достиг Северного государственного бульвара. Он доехал до скоростной автомагистрали Лонг-Айленда, а затем продолжил путь до моста Уайтстоун и через Бронкс к своему дому на Манхэттене.
9 unread messages
On the night before the shooting of Don Corleone , his strongest and most loyal and most feared retainer prepared to meet with the enemy . Luca Brasi had made contact with the forces of Sollozzo several months before . He had done so on the orders of Don Corleone himself . He had done so by frequenting the nightclubs controlled by the Tattaglia Family and by taking up with one of their top call girls . In bed with this call girl he grumbled about how he was held down in the Corleone Family , how his worth was not recognized . After a week of this affair with the call girl , Luca was approached by Bruno Tattaglia , manager of the nightclub . Bruno was the youngest son , and ostensibly not connected with the Family business of prostitution . But his famous nightclub with its dancing line of long-stemmed beauties was the finishing school for many of the city hookers .

В ночь перед расстрелом дона Корлеоне его самый сильный, самый верный и самый опасный вассал приготовился к встрече с врагом. Лука Брази вступил в контакт с силами Солоццо за несколько месяцев до этого. Он сделал это по приказу самого дона Корлеоне. Он сделал это, часто посещая ночные клубы, контролируемые семьей Татталья, и встречаясь с одной из их лучших девушек по вызову. В постели с этой девушкой по вызову он ворчал о том, как его притесняют в семье Корлеоне, как не признают его ценности. После недели этого романа с девушкой по вызову к Луке подошел Бруно Татталья, менеджер ночного клуба. Бруно был младшим сыном и якобы не имел отношения к семейному бизнесу проституции. Но его знаменитый ночной клуб с его танцевальной шеренгой длинноногих красоток был школой подготовки многих городских проституток.
10 unread messages
The first meeting was all above-board , Tattaglia offering him a job to work in the Family business as enforcer . The flirtation went on for nearly a month . Luca played his role of man infatuated with a young beautiful girl , Bruno Tattaglia the role of a businessman trying to recruit an able executive from a rival . At one such meeting , Luca pretended to be swayed , then said , " But one thing must be understood . I will never go against the Godfather . Don Corleone is a man I respect . I understand that he must put his sons before me in the Family business . "

Первая встреча была откровенной, Татталья предложил ему работу в семейном бизнесе в качестве силовика. Флирт продолжался почти месяц. Лука сыграл роль мужчины, влюбленного в молодую красивую девушку, Бруно Татталья — роль бизнесмена, пытающегося переманить способного руководителя у соперника. На одной из таких встреч Лука притворился, что его поколебали, а затем сказал: «Но нужно понять одну вещь. Я никогда не пойду против Крестного отца. Дон Корлеоне — человек, которого я уважаю. Я понимаю, что он должен поставить своих сыновей передо мной в Семейном бизнесе».
11 unread messages
Bruno Tattaglia was one of the new generation with a barely hidden contempt for the old Moustache Petes like Luca Brasi , Don Corleone and even his own father .

Бруно Татталья принадлежал к новому поколению и едва скрывал презрение к старым Усатым Питам, таким как Лука Брази, Дон Корлеоне и даже к собственному отцу.
12 unread messages
He was just a little too respectful . Now he said , " My father would n't expect you to do anything against the Corleones . Why should he ? Everybody gets along with everybody else now , it 's not like the old days . It 's just that if you 're looking for a new job , I can pass along the word to my father . There 's always need for a man like you in our business . It 's a hard business and it needs hard men to keep it running smooth . Let me know if you ever make up your mind . "

Просто он был слишком уважителен. Теперь он сказал: «Мой отец не ожидал, что вы сделаете что-то против Корлеоне. Почему он должен? Теперь все ладят друг с другом, все не так, как в старые времена. Просто если ты ищешь новую работу, я могу передать слово моему отцу. В нашем бизнесе всегда нужен такой человек, как ты. Это тяжелый бизнес, и для того, чтобы все шло гладко, нужны сильные люди. Дайте мне знать, если вы когда-нибудь решите».
13 unread messages
Luca shrugged . " It 's not so bad where I 'm at . " And so they left it .

Лука пожал плечами. «Там, где я нахожусь, не так уж и плохо». Так и оставили.
14 unread messages
The general idea had been to lead the Tattaglias to believe that he knew about the lucrative narcotics operation and that he wanted a piece of it free-lance . In that fashion he might hear something about Sollozzo 's plans if the Turk had any , or whether he was getting ready to step on the toes of Don Corleone . After waiting for two months with nothing else happening , Luca reported to the Don that obviously Sollozzo was taking his defeat graciously . The Don had told him to keep trying but merely as a sideline , not to press it .

Основная идея заключалась в том, чтобы заставить Татталья поверить, что он знает о прибыльной операции по борьбе с наркотиками и что он хочет участвовать в ней как фрилансер. Таким образом, он мог бы узнать что-нибудь о планах Солоццо, если бы они были у турка, или о том, собирается ли он наступить на пятки дону Корлеоне. Прождав два месяца, пока ничего не происходило, Лука сообщил дону, что, очевидно, Солоццо благосклонно переживает свое поражение. Дон велел ему продолжать попытки, но просто как побочный эффект, а не настаивать на этом.
15 unread messages
Luca had dropped into the nightclub the evening before Don Corleone 's being shot . Almost immediately Bruno Tattaglia had come to his table and sat down .

Лука заглянул в ночной клуб за день до того, как застрелили дона Корлеоне. Почти сразу к его столу подошел и сел Бруно Татталья.
16 unread messages
" I have a friend who wants to talk to you , " he said .

«У меня есть друг, который хочет поговорить с вами», — сказал он.
17 unread messages
" Bring him over , " Luca said . " I 'll talk to any friend of yours . "

— Приведите его, — сказал Лука. — Я поговорю с любым твоим другом.
18 unread messages
" No , " Bruno said . " He wants to see you in private . "

— Нет, — сказал Бруно. — Он хочет видеть тебя наедине.
19 unread messages
" Who is he ? " Luca asked .

"Кто он?" — спросил Лука.
20 unread messages
" Just a friend of mine , " Bruno Tattaglia said . " He wants to put a proposition to you .

«Просто мой друг», — сказал Бруно Татталья. «Он хочет сделать вам предложение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому