Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" Nay , Geoffrey , my homage is due here first , " -- he replied , shaking off my grasp , and advancing to Sibyl , who stood perfectly still where she had risen up in her strange passion -- " Lady Sibyl , am I welcome ? "

«Нет, Джеффри, сначала я должен выразить свое почтение здесь», — ответил он, стряхивая мою хватку и приближаясь к Сибилле, которая стояла совершенно неподвижно там, где она поднялась в своей странной страсти, — «Леди Сивилла, я рад?»
2 unread messages
" Can you ask it ! " she said , with an enchanting smile , and in a voice from which all harshness and excitement had fled ; " More than welcome ! " Here she gave him both her hands which he respectfully kissed .

"Можете ли вы спросить это?" сказала она с очаровательной улыбкой и голосом, из которого исчезла вся резкость и волнение; «Более чем добро пожаловать!» Здесь она подала ему обе руки, которые он почтительно поцеловал.
3 unread messages
" You can not imagine how much I have longed to see you again ! "

«Вы не представляете, как сильно мне хотелось увидеть вас снова!»
4 unread messages
" I must apologise for my sudden appearance , Geoffrey , " -- he then observed , turning to me -- " But as I walked here from the station and came up your fine avenue of trees , I was so struck with the loveliness of this place and the exquisite peace of its surroundings , that , knowing my way through the grounds , I thought I would just look about and see if you were anywhere within sight before I presented myself at the conventional door of entrance . And I was not disappointed -- I found you , as I expected , enjoying each other 's society ! -- the happiest and most fortunate couple existent -- people whom , out of all the world I should be disposed to envy , if I envied worldly happiness at all , which I do not ! "

«Я должен извиниться за свое внезапное появление, Джеффри», — заметил он затем, обращаясь ко мне, — «Но когда я шел сюда со станции и подошел к вашей прекрасной аллее из деревьев, я был так поражен красотой этого места и изысканный покой его окрестностей, что, зная, как пройти через территорию, я подумал, что просто осмотрюсь и посмотрю, есть ли вы где-нибудь в пределах видимости, прежде чем предстану перед обычной входной дверью. И я не разочаровался — я застал вас, как и ожидал, наслаждающимися обществом друг друга! — самая счастливая и удачливая чета на свете — люди, которым я был бы склонен завидовать больше всего на свете, если бы я вообще завидовал мирскому счастью, чего я не делаю!»
5 unread messages
I glanced at him quickly ; -- he met my gaze with a perfectly unembarrassed air , and I concluded that he had not overheard Sibyl 's sudden melodramatic outburst .

Я быстро взглянул на него; — он встретил мой взгляд с совершенно непринужденным видом, и я пришел к выводу, что он не подслушал внезапный мелодраматический взрыв Сивиллы.
6 unread messages
" Have you dined ? " I asked , with my hand on the bell .

«Вы обедали?» — спросил я, держа руку на звонке.
7 unread messages
" Thanks , yes . The town of Leamington provided me with quite a sumptuous repast of bread and cheese and ale . I am tired of luxuries you know -- that is why I find plain fare delicious .

«Спасибо, да. Город Лимингтон предоставил мне весьма роскошный обед из хлеба, сыра и эля. Знаешь, я устал от роскоши, поэтому мне очень вкусна простая еда.
8 unread messages
You are looking wonderfully well , Geoffrey ! -- shall I offend you if I say you are growing -- yes -- positively stout ? -- with the stoutness befitting a true county gentleman , who means to be as gouty in the future as his respectable ancestors ? "

Ты прекрасно выглядишь, Джеффри! — я тебя оскорблю, если скажу, что ты — да — положительно полнеешь? — с полнотой, приличествующей истинному графскому джентльмену, который намерен в будущем стать таким же подагрическим, как его почтенные предки?»
9 unread messages
I smiled , but not altogether with pleasure ; it is never agreeable to be called ' stout ' in the presence of a beautiful woman to whom one has only been wedded a matter of three months .

Я улыбнулся, но не совсем от удовольствия; никогда не приятно, когда тебя называют «толстым» в присутствии красивой женщины, на которой ты женат всего три месяца.
10 unread messages
" You have not put on any extra flesh ; -- " I said , by way of feeble retort .

«Вы не набрали никакой лишней плоти, — сказал я в виде слабого возражения.
11 unread messages
" No " -- he admitted , as he disposed his slim elegant figure in an arm-chair near my own -- " The necessary quantity of flesh is a bore to me always -- extra flesh would be a positive infliction . I should like , as the irreverent though reverend Sidney Smith said , on a hot day , ' to sit in my bones , ' or rather , to become a spirit of fine essence like Shakespeare 's Ariel , if such things were possible and permissible . How admirably married life agrees with you , Lady Sibyl ! "

«Нет», — признался он, располагая свою стройную элегантную фигуру в кресле рядом с моим, — «Необходимое количество мяса мне всегда скучно, лишняя плоть была бы положительным причинением. Мне бы хотелось, как сказал в жаркий день непочтительный, хотя и почтенный Сидней Смит, «сидеть в своих костях», или, скорее, стать духом тонкой сущности, подобным шекспировскому Ариэлю, если бы такие вещи были возможны и допустимы. Как чудесно вам подходит семейная жизнь, леди Сивилла!»
12 unread messages
His fine eyes rested upon her with apparent admiration -- she flushed under his gaze I saw , and seemed confused .

Его прекрасные глаза остановились на ней с явным восхищением — я видел, как она покраснела под его взглядом и, казалось, смутилась.
13 unread messages
" When did you arrive in England ? " she inquired .

«Когда вы приехали в Англию?» — спросила она.
14 unread messages
" Yesterday , " -- he answered -- " I ran over Channel from Honfleur in my yacht -- you did not know I had a yacht , did you Tempest ? -- oh , you must come for a trip in her some day . She is a quick vessel , and the weather was fair . "

«Вчера», — ответил он, — «я пересек Ла-Манш из Онфлера на своей яхте — вы не знали, что у меня есть яхта, не так ли, Темпест? — о, ты должен когда-нибудь приехать на ней в путешествие. Судно быстрое, и погода была хорошая».
15 unread messages
" Is Amiel with you ? " I asked .

— Амиэль с тобой? Я спросил.
16 unread messages
" No . I left him on board the yacht . I can , as the common people say , ' valet myself ' for a day or two . "

"Нет. Я оставил его на борту яхты. Я могу, как говорят простые люди, «прислужить себе» день или два».
17 unread messages
" A day or two ? " echoed Sibyl -- " But you surely will not leave us so soon ? You promised to make a long visit here . "

— День или два? — повторила Сивилла. — Но ведь ты ведь не покинешь нас так скоро? Вы обещали надолго заглянуть сюда».
18 unread messages
" Did I ? " and he regarded her steadily , with the same languorous admiration in his eyes -- " But , my dear Lady Sibyl , time alters our ideas , and I am not sure whether you and your excellent husband are of the same opinion as you were when you started on your wedding-tour . You may not want me now ! "

«Я?» и он пристально смотрел на нее, с тем же томным восхищением в глазах. - Но, моя дорогая леди Сивилла, время меняет наши представления, и я не уверен, придерживаетесь ли вы и ваш превосходный муж того же мнения, что и вы, когда вы начали в вашем свадебном туре. Возможно, ты не хочешь меня сейчас!»
19 unread messages
He said this with a significance to which I paid no heed whatever .

Он сказал это с таким значением, на которое я не обратил никакого внимания.
20 unread messages
" Not want you ! " I exclaimed -- " I shall always want you Lucio -- you are the best friend I ever had , and the only one I care to keep . Believe me ! -- there 's my hand upon it ! "

"Не хочу тебя!" Я воскликнул: «Я всегда буду хотеть тебя, Лусио, ты лучший друг, который у меня когда-либо был, и единственный, кого я хочу сохранить. Поверьте мне! — там моя рука!»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому