At these last sounds , the twins realized it was time they were starting home . But they were loath to face their mother and they lingered on the porch of Tara , momentarily expecting Scarlett to give them an invitation to supper .
При этих последних звуках близнецы поняли, что им пора отправляться домой. Но им не хотелось смотреть в глаза своей матери, и они задержались на крыльце Тары, на мгновение ожидая, что Скарлетт пригласит их на ужин.
" Look , Scarlett . About tomorrow , " said Brent . " Just because we 've been away and did n't know about the barbecue and the ball , that 's no reason why we should n't get plenty of dances tomorrow night . You have n't promised them all , have you ? "
«Послушай, Скарлетт. Насчет завтрашнего дня», — сказал Брент. «То, что мы отсутствовали и не знали о барбекю и бале, не является причиной того, что завтра вечером нам не стоит устраивать много танцев. Ты ведь не обещал им всего, не так ли?»
" Look , honey . You 've got to give me the first waltz and Stu the last one and you 've got to eat supper with us . We 'll sit on the stair landing like we did at the last ball and get Mammy Jincy to come tell our fortunes again . "
«Смотри, милый. Ты должен подарить мне первый вальс, а Стю последний, и ты должен поужинать с нами. Мы сядем на лестничной площадке, как на последнем балу, и пригласим мамочку Джинси еще раз погадать.
" I do n't like Mammy Jincy 's fortunes . You know she said I was going to marry a gentleman with jet-black hair and a long black mustache , and I do n't like black-haired gentlemen . "
«Мне не нравится судьба мамочки Джинси. Знаешь, она сказала, что я выйду замуж за джентльмена с угольно-черными волосами и длинными черными усами, а мне не нравятся черноволосые джентльмены».
" Well , when we were in Atlanta yesterday , waiting for the home train , her carriage went by the depot and she stopped and talked to us , and she told us there was going to be an engagement announced tomorrow night at the Wilkes ball . "
«Ну, когда мы вчера были в Атланте, ожидая поезда домой, ее карета проехала мимо депо, и она остановилась и поговорила с нами, и она сказала нам, что завтра вечером на балу Уилксов будет объявлено о помолвке».
" Besides , it is n't his engagement that 's going to be announced , " said Stuart triumphantly . " It 's Ashley 's to Charlie 's sister , Miss Melanie ! "
«Кроме того, будет объявлено не о его помолвке», - торжествующе сказал Стюарт. «Это Эшли от сестры Чарли, мисс Мелани!»