Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" You 're not a rich man and you have n't a great family , " said James .

«Вы не богатый человек и у вас нет хорошей семьи», — сказал Джеймс.
2 unread messages
" I 've made me money and I can make a great family . And I wo n't be marrying just anyone . "

«Я заработал деньги и могу создать прекрасную семью. И я не выйду замуж за кого попало».
3 unread messages
" You fly high , " observed Andrew , dryly .

— Вы летаете высоко, — сухо заметил Эндрю.
4 unread messages
But they did their best for Gerald . James and Andrew were old men and they stood well in Savannah . They had many friends , and for a month they carried Gerald from home to home , to suppers , dances and picnics .

Но они сделали для Джеральда все, что могли. Джеймс и Эндрю были стариками и хорошо себя зарекомендовали в Саванне. У них было много друзей, и целый месяц они возили Джеральда из дома в дом на ужины, танцы и пикники.
5 unread messages
" There 's only one who takes me eye , " Gerald said finally . " And she not even born when I landed here . "

«Есть только один, кто смотрит на меня», — сказал наконец Джеральд. «А она еще даже не родилась, когда я сюда приземлился».
6 unread messages
" And who is it takes your eye ? "

"И кто это берет твой глаз?"
7 unread messages
" Miss Ellen Robillard , " said Gerald , trying to speak casually , for the slightly tilting dark eyes of Ellen Robillard had taken more than his eye . Despite a mystifying listlessness of manner , so strange in a girl of fifteen , she charmed him . Moreover , there was a haunting look of despair about her that went to his heart and made him more gentle with her than he had ever been with any person in all the world .

«Мисс Эллен Робиллард», - сказал Джеральд, пытаясь говорить небрежно, потому что слегка наклоненные темные глаза Эллен Робиллард заняли больше, чем его глаз. Несмотря на загадочную вялость манер, столь странную для пятнадцатилетней девушки, она очаровала его. Более того, в ее глазах чувствовалось преследующее отчаяние, которое проникло в его сердце и сделало его более нежным с ней, чем когда-либо с кем-либо на свете.
8 unread messages
" And you old enough to be her father ! "

«И ты достаточно взрослый, чтобы быть ее отцом!»
9 unread messages
" And me in me prime ! " cried Gerald stung .

"И я во мне премьер!" - воскликнул Джеральд.
10 unread messages
James spoke gently .

Джеймс говорил мягко.
11 unread messages
" Jerry , there 's no girl in Savannah you 'd have less chance of marrying . Her father is a Robillard , and those French are proud as Lucifer . And her mother -- God rest her soul -- was a very great lady . "

«Джерри, в Саванне нет девушки, на которой у тебя было бы меньше шансов жениться. Ее отец — Робийяр, и французы гордятся им, как Люцифер. А ее мать — упокой, Господи, ее душу — была очень знатной женщиной».
12 unread messages
" I care not , " said Gerald heatedly . " Besides , her mother is dead , and old man Robillard likes me . "

«Меня это не волнует», — горячо сказал Джеральд. «Кроме того, ее мать умерла, а я нравлюсь старику Робилларду».
13 unread messages
" As a man , yes , but as a son-inlaw , no . "

«Как мужчина — да, а как зять — нет».
14 unread messages
" The girl would n't have you anyway , " interposed Andrew . " She 's been in love with that wild buck of a cousin of hers , Philippe Robillard , for a year now , despite her family being at her morning and night to give him up . "

«Девушка все равно бы тебя не взяла», - вмешался Эндрю. «Она уже год влюблена в своего дикого оленя, своего двоюродного брата, Филиппа Робийяра, несмотря на то, что ее семья утром и вечером приходила к ней, чтобы бросить его».
15 unread messages
" He 's been gone to Louisiana this month now , " said Gerald .

«В этом месяце он уехал в Луизиану», - сказал Джеральд.
16 unread messages
" And how do you know ? "

— А откуда ты знаешь?
17 unread messages
" I know , " answered Gerald , who did not care to disclose that Pork had supplied this valuable bit of information , or that Philippe had departed for the West at the express desire of his family .

«Я знаю», — ответил Джеральд, который не хотел раскрывать, что Порк предоставил эту ценную информацию или что Филипп уехал на Запад по явному желанию своей семьи.
18 unread messages
" And I do not think she 's been so much in love with him that she wo n't forget him . Fifteen is too young to know much about love . "

«И я не думаю, что она так сильно в него влюбилась, что не забудет его. Пятнадцать лет слишком молоды, чтобы многое знать о любви».
19 unread messages
" They 'd rather have that breakneck cousin for her than you . "

«Они предпочли бы иметь для нее этого головокружительного кузена, чем тебя».
20 unread messages
So , James and Andrew were as startled as anyone when the news came out that the daughter of Pierre Robillard was to marry the little Irishman from up the country . Savannah buzzed behind its doors and speculated about Philippe Robillard , who had gone West , but the gossiping brought no answer . Why the loveliest of the Robillard daughters should marry a loud-voiced , red-faced little man who came hardly up to her ears remained a mystery to all .

Итак, Джеймс и Эндрю были поражены как никто другой, когда стало известно, что дочь Пьера Робийяра выйдет замуж за маленького ирландца из глубинки. Саванна жужжала за дверями и размышляла о Филиппе Робийяре, уехавшем на Запад, но сплетни не приносили ответа. Почему прекраснейшая из дочерей Робийяров вышла замуж за громкоголосого, краснолицого человечка, едва доходившего до ее ушей, оставалось загадкой для всех.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому