" Miss Ellen Robillard , " said Gerald , trying to speak casually , for the slightly tilting dark eyes of Ellen Robillard had taken more than his eye . Despite a mystifying listlessness of manner , so strange in a girl of fifteen , she charmed him . Moreover , there was a haunting look of despair about her that went to his heart and made him more gentle with her than he had ever been with any person in all the world .
«Мисс Эллен Робиллард», - сказал Джеральд, пытаясь говорить небрежно, потому что слегка наклоненные темные глаза Эллен Робиллард заняли больше, чем его глаз. Несмотря на загадочную вялость манер, столь странную для пятнадцатилетней девушки, она очаровала его. Более того, в ее глазах чувствовалось преследующее отчаяние, которое проникло в его сердце и сделало его более нежным с ней, чем когда-либо с кем-либо на свете.