Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" It 's -- it 's not . It 's a Mexican War sword . You ca n't take it . It 's my little boy 's .

«Это — это не так. Это мексиканский военный меч. Вы не можете это принять. Это моего маленького мальчика.
2 unread messages
It was his grandfather 's ! Oh , Captain , " she cried , turning to the sergeant , " please make him give it to me ! "

Это был его дедушка! О, капитан, - крикнула она, обращаясь к сержанту, - пожалуйста, заставьте его отдать это мне!
3 unread messages
The sergeant , pleased at his promotion , stepped forward .

Сержант, довольный своим повышением, вышел вперед.
4 unread messages
" Lem me see thet sword , Bub , " he said .

«Дай мне взглянуть на этот меч, Баб», сказал он.
5 unread messages
Reluctantly , the little trooper handed it to him . " It 's got a solid-gold hilt , " he said .

Неохотно маленький солдат протянул ему его. «У него рукоять из цельного золота», — сказал он.
6 unread messages
The sergeant turned it in his hand , held the hilt up to the sunlight to read the engraved inscription .

Сержант повертел его в руке, поднес рукоять к солнечному свету, чтобы прочитать выгравированную надпись.
7 unread messages
" ' To Colonel William R. Hamilton , ' " he deciphered . " ' From His Staff . For Gallantry . Buena Vista . 1847 . ' "

«Полковнику Уильяму Р. Гамильтону», — расшифровал он. " «Из Его штаба. За Галантность. Хороший вид. 1847. ''
8 unread messages
" Ho , lady , " he said , " I was at Buena Vista myself . "

«Ха, леди, — сказал он, — я сам был в Буэна-Виста».
9 unread messages
" Indeed , " said Scarlett icily .

— Действительно, — холодно сказала Скарлетт.
10 unread messages
" Was I ? Thet was hot fightin ' , lem me tell you . I ai n't seen such hot fightin ' in this war as we seen in thet one . So this sword was this little tyke 's grandaddy 's ? "

"Был ли я? Это были жаркие бои, скажу я вам. Я не видел на этой войне таких жарких боев, как мы видели на той. Так этот меч принадлежал дедушке этого мальчишки?»
11 unread messages
" Yes . "

"Да."
12 unread messages
" Well , he can have it , " said the sergeant , who was satisfied enough with the jewelry and trinkets tied up in his handkerchief .

«Ну, он может это получить», — сказал сержант, которого вполне удовлетворили драгоценности и безделушки, завязанные в его носовом платке.
13 unread messages
" But it 's got a solid-gold hilt , " insisted the little trooper .

«Но у него рукоять из цельного золота», — настаивал маленький солдат.
14 unread messages
" We 'll leave her thet to remember us by , " grinned the sergeant .

«Мы оставим ее там, чтобы она помнила нас», — ухмыльнулся сержант.
15 unread messages
Scarlett took the sword , not even saying " Thank you . " Why should she thank these thieves for returning her own property to her ? She held the sword against her while the little cavalryman argued and wrangled with the sergeant .

Скарлетт взяла меч, даже не сказав «Спасибо». Почему она должна благодарить этих воров за то, что они вернули ей ее собственное имущество? Она держала меч против себя, пока маленький кавалерист спорил и спорил с сержантом.
16 unread messages
" By God , I 'll give these damn Rebels something to remember me by , " shouted the private finally when the sergeant , losing his good nature , told him to go to hell and not talk back . The little man went charging toward the back of the house and Scarlett breathed more easily .

«Ей-богу, я подарю этим чертовым повстанцам что-нибудь на память обо мне», - крикнул наконец рядовой, когда сержант, потеряв добродушие, велел ему идти к черту и не отвечать. Маленький человечек бросился к задней части дома, и Скарлетт вздохнула с облегчением.
17 unread messages
They had said nothing about burning the house . They had n't told her to leave so they could fire it . Perhaps -- perhaps -- The men came rambling into the hall from the upstairs and the out of doors .

Они ничего не сказали о поджоге дома. Они не сказали ей уйти, чтобы они могли его уволить. Возможно... возможно... Мужчины ввалились в зал сверху и снаружи.
18 unread messages
" Anything ? " questioned the sergeant .

"Что-либо?" — спросил сержант.
19 unread messages
" One hog and a few chickens and ducks . "

«Одна свинья, несколько кур и уток».
20 unread messages
" Some corn and a few yams and beans . That wildcat we saw on the horse must have given the alarm , all right . "

«Немного кукурузы, немного ямса и фасоли. Должно быть, та дикая кошка, которую мы видели на лошади, подняла тревогу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому