Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" She war n't dar , " said Prissy .

— Она не смела, — сказала Присси.
2 unread messages
" Where is she ? When will she be home ? "

"Где она? Когда она будет дома?»
3 unread messages
" Well 'm , " answered Prissy , dragging out her words pleasurably to give more weight to her message . " Dey Cookie say Miss Meade done got wud early dis mawnin ' dat young Mist ' Phil done been shot an ' Miss Meade she tuck de cah ' ige an ' Ole Talbot an ' Betsy an ' dey done gone ter fotch him home . Cookie say he bad hurt an ' Miss Meade ain ' gwine ter be studyin ' ' bout comin ' up hyah . "

— Ну, ладно, — ответила Присси, приятно растягивая слова, чтобы придать своему сообщению больший вес. «Куки говорят, что мисс Мид рано утром узнала, что юного Тумана Фила застрелили, а мисс Мид забрала деньги, а Оле Талботу и Бетси, и они пошли за ним домой. Куки говорит, что он сильно пострадал, а мисс Мид собирается учиться, а потом приедет, хах.
4 unread messages
Scarlett stared at her and had an impulse to shake her . Negroes were always so proud of being the bearers of evil tidings .

Скарлетт уставилась на нее, и ей захотелось встряхнуть ее. Негры всегда гордились тем, что являются носителями злых вестей.
5 unread messages
" Well , do n't stand there like a ninny . Go down to Mrs. Merriwether 's and ask her to come up or send her mammy . Now , hurry . "

— Ну, не стой там, как дурак. Сходите к миссис Мерриуэзер и попросите ее приехать или прислать ее мамочку. А теперь поторопитесь».
6 unread messages
" Dey ain ' dar , Miss Scarlett . Ah drapped in ter pass time of de day wid Mammy on mah way home . Dey 's done gone . House all locked up . Spec dey 's at de horsepittle . "

«Это не так, мисс Скарлетт. Я провел время дня с мамой по дороге домой. Дей ушел. Дом весь заперт. Они в конюшне.
7 unread messages
" So that 's where you were so long ! Whenever I send you somewhere you go where I tell you and do n't stop to ' pass any time ' with anybody . Go -- "

«Так вот где ты был так долго! Всякий раз, когда я посылаю тебя куда-нибудь, ты идешь туда, куда я тебе говорю, и не останавливаешься, чтобы «провести время» с кем-либо. Идти - "
8 unread messages
She stopped and racked her brain . Who was left in town among their friends who would be helpful ? There was Mrs. Elsing . Of course , Mrs. Elsing did n't like her at all these days but she had always been fond of Melanie .

Она остановилась и ломала голову. Кто из друзей остался в городе, кто мог бы помочь? Была миссис Элсинг. Конечно, в последнее время она совсем не нравилась миссис Элсинг, но Мелани ей всегда нравилась.
9 unread messages
" Go to Mrs. Elsing 's , and explain everything very carefully and tell her to please come up here . And , Prissy , listen to me . Miss Melly 's baby is due and she may need you any minute now . Now you hurry right straight back . "

«Сходите к миссис Элсинг, очень подробно все объясните и скажите ей, чтобы она пришла сюда. И, Присси, послушай меня. У мисс Мелли должен родиться ребенок, и вы можете ей понадобиться в любую минуту. А теперь поспешите обратно».
10 unread messages
" Yas 'm , " said Prissy and , turning , sauntered down the walk at snail 's gait .

— Да, — сказала Присси и, повернувшись, побрела по дорожке походкой улитки.
11 unread messages
" Hurry , you slow poke ! "

«Скорее, ты, медленный тык!»
12 unread messages
" Yas 'm . "

«Да, мэм».
13 unread messages
Prissy quickened her gait infinitesimally and Scarlett went back into the house . She hesitated again before going upstairs to Melanie . She would have to explain to her just why Mrs. Meade could n't come and the knowledge that Phil Meade was badly wounded might upset her . Well , she 'd tell a lie about it .

Присси незначительно ускорила походку, и Скарлетт вернулась в дом. Она снова поколебалась, прежде чем подняться наверх к Мелани. Ей придется объяснить ей, почему миссис Мид не может прийти, и знание того, что Фил Мид тяжело ранен, может ее расстроить. Ну, она бы солгала об этом.
14 unread messages
She entered Melanie 's room and saw that the breakfast tray was untouched . Melanie lay on her side , her face white .

Она вошла в комнату Мелани и увидела, что поднос с завтраком остался нетронутым. Мелани лежала на боку, ее лицо было белым.
15 unread messages
" Mrs. Meade 's over at the hospital , " said Scarlett . " But Mrs. Elsing is coming . Do you feel bad ? "

«Миссис Мид в больнице», — сказала Скарлетт. «Но миссис Элсинг придет. Тебе плохо?»
16 unread messages
" Not very , " lied Melanie . " Scarlett , how long did it take Wade to get born ? "

«Не очень», солгала Мелани. «Скарлетт, сколько времени потребовалось Уэйду, чтобы родиться?»
17 unread messages
" Less than no time , " answered Scarlett with a cheerfulness she was far from feeling . " I was out in the yard and I did n't hardly have time to get into the house . Mammy said it was scandalous -- just like one of the darkies . "

«Меньше, чем совсем нет времени», ответила Скарлетт с радостью, которую она была далека от чувства. "I was out in the yard and I didn’t hardly have time to get into the house. Мама сказала, что это скандально — прямо как у одного из чернокожих».
18 unread messages
" I hope I 'll be like one of the darkies too , " said Melanie , mustering a smile which suddenly disappeared as pain contorted her face .

«Надеюсь, я тоже буду похожа на темнокожую», — сказала Мелани, выдавив из себя улыбку, которая внезапно исчезла, когда боль исказила ее лицо.
19 unread messages
Scarlett looked down at Melanie 's tiny hips with none too sanguine hopes but said reassuringly : " Oh , it 's not really so bad . "

Скарлетт посмотрела на крошечные бедра Мелани без слишком оптимистичной надежды, но успокаивающе сказала: «О, на самом деле все не так уж и плохо».
20 unread messages
" Oh , I know it is n't . I 'm afraid I 'm a little coward . Is -- is Mrs.

«О, я знаю, что это не так. Боюсь, я немного трус. Это - это миссис.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому