Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня с острова Принца Эдуарда / Anya from Prince Edward Island B1

1 unread messages
" What do you say about George Parker ? "

«Что вы скажете о Джордже Паркере?»
2 unread messages
" There 's nothing to say about him except that he always looks as if he had just been starched and ironed . "

«О нем нечего сказать, кроме того, что он всегда выглядит так, будто его только что накрахмалили и погладили».
3 unread messages
" Marr Holworthy then . You ca n't find a fault with him . "

— Тогда Марр Холворти. Вы не сможете найти в нем недостатков».
4 unread messages
" No , he would do if he was n't poor . I must marry a rich man , Aunt Jamesina . That -- and good looks -- is an indispensable qualification . I 'd marry Gilbert Blythe if he were rich . "

«Нет, он бы справился, если бы не был беден. Я должна выйти замуж за богатого человека, тетя Джеймсина. Это, а также хорошая внешность, являются незаменимым качеством. Я бы вышла замуж за Гилберта Блайта, если бы он был богат».
5 unread messages
" Oh , would you ? " said Anne , rather viciously

«О, ты бы сделал это?» сказала Энн довольно злобно
6 unread messages
" We do n't like that idea a little bit , although we do n't want Gilbert ourselves , oh , no , " mocked Phil . " But do n't let 's talk of disagreeable subjects . I 'll have to marry sometime , I suppose , but I shall put off the evil day as long as I can . "

«Нам немного не нравится эта идея, хотя мы сами не хотим Гилберта, о, нет», — издевался Фил. — Но не будем говорить о неприятных темах. Полагаю, когда-нибудь мне придется жениться, но я буду оттягивать злой день, насколько смогу.
7 unread messages
" You must n't marry anybody you do n't love , Phil , when all 's said and done , " said Aunt Jamesina .

«Ты не должен жениться на ком-то, кого не любишь, Фил, когда все уже сказано и сделано», — сказала тетя Джеймсина.
8 unread messages
"' Oh , hearts that loved in the good old way

«О, сердца, которые любили по-старому,
9 unread messages
Have been out o ' the fashion this many a day . "'

Уже много дней я был вне моды. »»
10 unread messages
trilled Phil mockingly . " There 's the carriage . I fly -- Bi-bi , you two old-fashioned darlings . "

– насмешливо пропел Фил. «Вот карета. Я лечу — Би-би, вы, две старомодные милашки.
11 unread messages
When Phil had gone Aunt Jamesina looked solemnly at Anne .

Когда Фил ушел, тетя Джеймсина торжественно посмотрела на Энн.
12 unread messages
" That girl is pretty and sweet and goodhearted , but do you think she is quite right in her mind , by spells , Anne ? "

– Эта девушка хорошенькая, милая и добросердечная, но как ты думаешь, Энн, как ты думаешь, она совершенно в своем уме?
13 unread messages
" Oh , I do n't think there 's anything the matter with Phil 's mind , " said Anne , hiding a smile . " It 's just her way of talking . "

«О, я не думаю, что с разумом Фила что-то не так», — сказала Энн, скрывая улыбку. «Это просто ее манера говорить».
14 unread messages
Aunt Jamesina shook her head .

Тетя Джеймсина покачала головой.
15 unread messages
" Well , I hope so , Anne . I do hope so , because I love her . But I ca n't understand her -- she beats me . She is n't like any of the girls I ever knew , or any of the girls I was myself . "

— Что ж, я надеюсь на это, Энн. Я надеюсь на это, потому что я люблю ее. Но я не могу ее понять — она меня бьет. Она не похожа ни на одну из девушек, которых я когда-либо знал, или ни на одну из девушек, которыми я была сама».
16 unread messages
" How many girls were you , Aunt Jimsie ? "

«Сколько у тебя было девочек, тетя Джимси?»
17 unread messages
" About half a dozen , my dear . "

— Около полудюжины, моя дорогая.
18 unread messages
" This has been a dull , prosy day , " yawned Phil , stretching herself idly on the sofa , having previously dispossessed two exceedingly indignant cats .

«Это был унылый, прозаичный день», — зевнула Фил, лениво растягиваясь на диване, предварительно раскулачив двух чрезвычайно негодующих котов.
19 unread messages
Anne looked up from Pickwick Papers . Now that spring examinations were over she was treating herself to Dickens .

Энн оторвалась от «Записок Пиквикского клуба». Теперь, когда весенние экзамены закончились, она баловалась Диккенсом.
20 unread messages
" It has been a prosy day for us , " she said thoughtfully , " but to some people it has been a wonderful day . Some one has been rapturously happy in it . Perhaps a great deed has been done somewhere today -- or a great poem written -- or a great man born . And some heart has been broken , Phil . "

«Для нас это был прозаичный день, — задумчиво сказала она, — но для некоторых это был чудесный день. Кто-то был этому восторженно рад. Возможно, сегодня где-то было совершено великое дело, или написано великое стихотворение, или родился великий человек. И некоторые сердца разбиты, Фил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому