Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
“ Well , I ’ d have said my prayers too if I ’ d have thought of it , ” said Davy ; “ but , ” he added triumphantly , “ you see I came through just as safe as you for all I didn ’ t say them . ”

— Ну, я бы тоже помолился, если бы подумал об этом, — сказал Дэви; - Но, - добавил он торжествующе, - как видишь, я прошел так же благополучно, как и ты, несмотря на все, что я им не сказал.
2 unread messages
Anne got Marilla a glassful of her potent currant wine . . . HOW potent it was Anne , in her earlier days , had had all too good reason to know . . . and then they went to the door to look out on the strange scene .

Энн принесла Марилле стакан крепкого смородинового вина. . . НАСКОЛЬКО он был силен, у Энн в прежние годы были слишком веские основания знать. . . а затем они подошли к двери, чтобы посмотреть на странную сцену.
3 unread messages
Far and wide was a white carpet , knee deep , of hailstones ; drifts of them were heaped up under the eaves and on the steps . When , three or four days later , those hailstones melted , the havoc they had wrought was plainly seen , for every green growing thing in the field or garden was cut off .

Повсюду простирался белый ковер, по колено, из градины; их кучи были свалены под карнизами и на ступеньках. Когда, три или четыре дня спустя, эти градины растаяли, опустошение, которое они причинили, стало ясно видно, поскольку все зеленые растения в поле и саду были срезаны.
4 unread messages
Not only was every blossom stripped from the apple trees but great boughs and branches were wrenched away . And out of the two hundred trees set out by the Improvers by far the greater number were snapped off or torn to shreds .

С яблонь были сорваны не только все цветы, но и огромные сучья и ветки. И из двухсот деревьев, высаженных Улучшителями, гораздо большее число было сломано или разорвано в клочья.
5 unread messages
“ Can it possibly be the same world it was an hour ago ? ” asked Anne , dazedly . “ It MUST have taken longer than that to play such havoc . ”

«Может ли это быть тот же мир, что и час назад?» — ошеломленно спросила Энн. «ДОЛЖНО быть, потребовалось больше времени, чтобы устроить такой хаос».
6 unread messages
“ The like of this has never been known in Prince Edward Island , ” said Marilla , “ never . I remember when I was a girl there was a bad storm , but it was nothing to this . We ’ ll hear of terrible destruction , you may be sure . ”

«Подобного никогда не было на острове Принца Эдуарда, — сказала Марилла, — никогда. Помню, когда я была девочкой, случилась сильная гроза, но это было пустяком. Мы услышим об ужасных разрушениях, можете быть уверены.
7 unread messages
“ I do hope none of the children were caught out in it , ” murmured Anne anxiously . As it was discovered later , none of the children had been , since all those who had any distance to go had taken Mr . Andrews ’ excellent advice and sought refuge at the post office .

— Я очень надеюсь, что никто из детей не пострадал, — с тревогой пробормотала Энн. Как выяснилось позже, ни одного из детей там не было, поскольку все, кому предстояло пройти какое-то расстояние, последовали превосходному совету мистера Эндрюса и нашли убежище на почте.
8 unread messages
“ There comes John Henry Carter , ” said Marilla .

«Приходит Джон Генри Картер», — сказала Марилла.
9 unread messages
John Henry came wading through the hailstones with a rather scared grin .

Джон Генри пробирался сквозь градины с довольно испуганной ухмылкой.
10 unread messages
“ Oh , ain ’ t this awful , Miss Cuthbert ? Mr . Harrison sent me over to see if yous had come out all right . ”

«О, разве это не ужасно, мисс Катберт? Мистер Харрисон послал меня проверить, все ли с вами в порядке.
11 unread messages
“ We ’ re none of us killed , ” said Marilla grimly , “ and none of the buildings was struck . I hope you got off equally well . ”

— Никто из нас не погиб, — мрачно сказала Марилла, — и ни одно из зданий не пострадало. Надеюсь, вы отделались так же хорошо.
12 unread messages
“ Yas ’ m . Not quite so well , ma ’ am . We was struck . The lightning knocked over the kitchen chimbly and come down the flue and knocked over Ginger ’ s cage and tore a hole in the floor and went into the sullar . Yas ’ m . ”

«Да, мэм. Не совсем так, мэм. Мы были поражены. Молния с грохотом опрокинула кухню, прошла через дымоход, опрокинула клетку Джинджер, проделала дыру в полу и вошла в подвал. Да, мэм.
13 unread messages
“ Was Ginger hurt ? ” queried Anne .

— Джинджер пострадала? — спросила Энн.
14 unread messages
“ Yas ’ m . He was hurt pretty bad . He was killed . ” Later on Anne went over to comfort Mr . Harrison .

«Да, мэм. Он очень сильно пострадал. Он был убит." Позже Энн подошла, чтобы утешить мистера Харрисона.
15 unread messages
She found him sitting by the table , stroking Ginger ’ s gay dead body with a trembling hand .

Она нашла его сидящим у стола и дрожащей рукой поглаживающим веселое мертвое тело Джинджер.
16 unread messages
“ Poor Ginger won ’ t call you any more names , Anne , ” he said mournfully .

— Бедная Джинджер больше не будет тебя обзывать, Энн, — сказал он скорбно.
17 unread messages
Anne could never have imagined herself crying on Ginger ’ s account , but the tears came into her eyes .

Энн никогда не могла себе представить, что будет плакать из-за Джинджер, но слезы выступили у нее на глазах.
18 unread messages
“ He was all the company I had , Anne . . . and now he ’ s dead . Well , well , I ’ m an old fool to care so much . I ’ ll let on I don ’ t care . I know you ’ re going to say something sympathetic as soon as I stop talking . . . but don ’ t . If you did I ’ d cry like a baby . Hasn ’ t this been a terrible storm ? I guess folks won ’ t laugh at Uncle Abe ’ s predictions again . Seems as if all the storms that he ’ s been prophesying all his life that never happened came all at once . Beats all how he struck the very day though , don ’ t it ? Look at the mess we have here . I must hustle round and get some boards to patch up that hole in the floor . ”

«Он был моей компанией, Энн. . . и теперь он мертв. Ну-ну, я старый дурак, чтобы так волноваться. Я скажу, что мне все равно. Я знаю, ты скажешь что-нибудь сочувственное, как только я перестану говорить. . . но не надо. Если бы ты это сделал, я бы плакал, как ребенок. Разве это не была ужасная буря? Думаю, люди больше не будут смеяться над предсказаниями дяди Эйба. Кажется, будто все бури, о которых он пророчествовал всю свою жизнь и которые так и не случились, пришли одновременно. Но превосходит все то, как он ударил в тот самый день, не так ли? Посмотрите, какой беспорядок у нас здесь. Мне нужно поторопиться и принести доски, чтобы заделать дыру в полу.
19 unread messages
Avonlea folks did nothing the next day but visit each other and compare damages . The roads were impassable for wheels by reason of the hailstones , so they walked or rode on horseback . The mail came late with ill tidings from all over the province . Houses had been struck , people killed and injured ; the whole telephone and telegraph system had been disorganized , and any number of young stock exposed in the fields had perished .

На следующий день люди из Эйвонли ничего не делали, кроме как навещали друг друга и сравнивали ущерб. Дороги были непроходимы для колес из-за града, поэтому шли пешком или ехали верхом. Почта пришла с плохими новостями со всей провинции. Дома были разрушены, люди убиты и ранены; вся телефонная и телеграфная система была дезорганизована, и большое количество молодняка, выставленного на полях, погибло.
20 unread messages
Uncle Abe waded out to the blacksmith ’ s forge early in the morning and spent the whole day there . It was Uncle Abe ’ s hour of triumph and he enjoyed it to the full .

Дядя Эйб рано утром отправился в кузницу и провел там целый день. Это был звездный час дяди Эйба, и он наслаждался им в полной мере.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому