“ He was all the company I had , Anne . . . and now he ’ s dead . Well , well , I ’ m an old fool to care so much . I ’ ll let on I don ’ t care . I know you ’ re going to say something sympathetic as soon as I stop talking . . . but don ’ t . If you did I ’ d cry like a baby . Hasn ’ t this been a terrible storm ? I guess folks won ’ t laugh at Uncle Abe ’ s predictions again . Seems as if all the storms that he ’ s been prophesying all his life that never happened came all at once . Beats all how he struck the very day though , don ’ t it ? Look at the mess we have here . I must hustle round and get some boards to patch up that hole in the floor . ”
«Он был моей компанией, Энн. . . и теперь он мертв. Ну-ну, я старый дурак, чтобы так волноваться. Я скажу, что мне все равно. Я знаю, ты скажешь что-нибудь сочувственное, как только я перестану говорить. . . но не надо. Если бы ты это сделал, я бы плакал, как ребенок. Разве это не была ужасная буря? Думаю, люди больше не будут смеяться над предсказаниями дяди Эйба. Кажется, будто все бури, о которых он пророчествовал всю свою жизнь и которые так и не случились, пришли одновременно. Но превосходит все то, как он ударил в тот самый день, не так ли? Посмотрите, какой беспорядок у нас здесь. Мне нужно поторопиться и принести доски, чтобы заделать дыру в полу.