Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
It 's called " wabe , " you know , because it goes a long way before it , and a long way behind it -- '

Он называется "уэйб", знаете ли, потому что он идет далеко впереди и далеко позади ...
2 unread messages
' And a long way beyond it on each side , ' Alice added .

- И далеко за ним по обе стороны, - добавила Алиса.
3 unread messages
' Exactly so . Well , then , " mimsy " is " flimsy and miserable " ( there 's another portmanteau for you ) . And a " borogove " is a thin shabby-looking bird with its feathers sticking out all round -- something like a live mop . '

- Именно так. Ну, тогда" мимси "- это" хрупкая и несчастная " (для вас есть еще один чемодан). А "борогов"-это худая потрепанная птица с торчащими во все стороны перьями — что-то вроде живой швабры. ’
4 unread messages
' And then " mome raths " ? ' said Alice . ' I 'm afraid I 'm giving you a great deal of trouble . '

- А потом "мом ратс"? - сказала Алиса. - Боюсь, я доставляю вам много хлопот.
5 unread messages
' Well , a " rath " is a sort of green pig : but " mome " I 'm not certain about . I think it 's short for " from home " -- meaning that they 'd lost their way , you know . '

- Ну, "рат" - это что - то вроде зеленой свиньи, но насчет "мом" я не уверен. Я думаю, что это сокращение от "из дома" — это означает, что они заблудились, знаете ли.
6 unread messages
' And what does " outgrabe " mean ? '

- А что значит "переизбыток"?
7 unread messages
' Well , " outgrabing " is something between bellowing and whistling , with a kind of sneeze in the middle : however , you 'll hear it done , maybe -- down in the wood yonder -- and when you 've once heard it you 'll be quite content . Who 's been repeating all that hard stuff to you ? '

— Ну, "перехват" — это что-то среднее между ревом и свистом, с чем-то вроде чиха посередине; однако, может быть, вы услышите, как это делается-вон там, в лесу, - и когда вы однажды услышите это, вы будете вполне довольны. Кто повторял тебе все эти трудные вещи?
8 unread messages
' I read it in a book , ' said Alice . ' But I had some poetry repeated to me , much easier than that , by -- Tweedledee , I think it was . '

- Я читала об этом в книге, - сказала Алиса. — Но мне повторили кое-какие стихи, гораздо более простые, по-моему, Труляля.
9 unread messages
' As to poetry , you know , ' said Humpty Dumpty , stretching out one of his great hands , ' I can repeat poetry as well as other folk , if it comes to that -- '

— Что касается поэзии, знаете ли, - сказал Шалтай-Болтай, протягивая одну из своих огромных рук, - я могу повторять стихи не хуже других, если уж на то пошло ...
10 unread messages
' Oh , it need n't come to that ! ' Alice hastily said , hoping to keep him from beginning .

‘О, до этого не должно дойти! - поспешно сказала Алиса, надеясь удержать его от начала.
11 unread messages
' The piece I 'm going to repeat , ' he went on without noticing her remark , ' was written entirely for your amusement . '

- Пьеса, которую я собираюсь повторить, - продолжал он, не обращая внимания на ее замечание, - была написана исключительно для вашего развлечения.
12 unread messages
Alice felt that in that case she really ought to listen to it , so she sat down , and said ' Thank you ' rather sadly .

Алиса почувствовала, что в таком случае ей действительно следует его выслушать, поэтому она села и довольно грустно сказала "Спасибо".
13 unread messages
' In winter , when the fields are white ,

- Зимой, когда поля белые,
14 unread messages
I sing this song for your delight --

Я пою эту песню для вашего удовольствия —
15 unread messages
only I do n't sing it , ' he added , as an explanation .

только я ее не пою, - добавил он в качестве объяснения.
16 unread messages
' I see you do n't , ' said Alice .

- Вижу, что нет, - сказала Алиса.
17 unread messages
' If you can see whether I 'm singing or not , you 've sharper eyes than most . ' Humpty Dumpty remarked severely . Alice was silent .

- Если ты видишь, пою я или нет, то у тебя глаза острее, чем у большинства. - сурово заметил Шалтай-Болтай. Алиса молчала.
18 unread messages
' In spring , when woods are getting green ,

- Весной, когда леса зеленеют,
19 unread messages
I 'll try and tell you what I mean . '

Я постараюсь объяснить тебе, что я имею в виду.
20 unread messages
' Thank you very much , ' said Alice .

‘Большое вам спасибо,’ сказала Алиса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому