Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" You have said that a dozen times within the last three weeks . "

«Вы говорили это дюжину раз за последние три недели».
2 unread messages
" I dare say , short answers save trouble . "

«Смею сказать, короткие ответы спасают от неприятностей».
3 unread messages
" He expects you , and you really ought to go . "

«Он ждет тебя, и тебе действительно пора идти».
4 unread messages
" Hospitable creature ! I know it . "

«Гостеприимное создание! Я знаю это».
5 unread messages
" Then why don ’ t you do it ? "

— Тогда почему бы тебе не сделать это?
6 unread messages
" Natural depravity , I suppose . "

— Я полагаю, это естественная развращенность.
7 unread messages
" Natural indolence , you mean . It ’ s really dreadful ! " and Amy looked severe .

«Вы имеете в виду естественную праздность. Это действительно ужасно!» и Эми выглядела суровой.
8 unread messages
" Not so bad as it seems , for I should only plague him if I went , so I might as well stay and plague you a little longer , you can bear it better , in fact I think it agrees with you excellently , " and Laurie composed himself for a lounge on the broad ledge of the balustrade .

«Не так уж плохо, как кажется, потому что, если бы я ушел, я бы только досаждал ему, так что я мог бы с тем же успехом остаться и мучить тебя еще немного, ты можешь это вынести лучше, на самом деле, я думаю, это прекрасно с тобой согласуется», - и Лори устроился на широком выступе балюстрады.
9 unread messages
Amy shook her head and opened her sketchbook with an air of resignation , but she had made up her mind to lecture ‘ that boy ’ and in a minute she began again .

Эми покачала головой и с видом смирения открыла альбом для рисования, но она решила прочитать лекцию «этому мальчику» и через минуту начала снова.
10 unread messages
" What are you doing just now ? "

— Что ты сейчас делаешь?
11 unread messages
" Watching lizards . "

«Наблюдение за ящерицами».
12 unread messages
" No , no . I mean what do you intend and wish to do ? "

«Нет, нет. Я имею в виду, что ты намереваешься и хочешь сделать?»
13 unread messages
" Smoke a cigarette , if you ’ ll allow me . "

«Выкурите сигарету, если позволите».
14 unread messages
" How provoking you are ! I don ’ t approve of cigars and I will only allow it on condition that you let me put you into my sketch . I need a figure . "

«Как вы провоцируете! Я не одобряю сигары и позволю это только при условии, что вы позволите мне включить вас в мой эскиз. Мне нужна фигура».
15 unread messages
" With all the pleasure in life . How will you have me , full length or three - quarters , on my head or my heels ? I should respectfully suggest a recumbent posture , then put yourself in also and call it ‘ Dolce far niente ’ . "

«При всем удовольствии жизни. Как вы поместите меня, в полный рост или в три четверти, на голове или на пятках? Я должен почтительно предложить лежачую позу, затем также войти в нее и назвать ее «Dolce Far niente». "
16 unread messages
" Stay as you are , and go to sleep if you like . I intend to work hard , " said Amy in her most energetic tone .

«Оставайся таким, какой ты есть, и иди спать, если хочешь. Я намерена усердно работать», — сказала Эми самым энергичным тоном.
17 unread messages
" What delightful enthusiasm ! " and he leaned against a tall urn with an air of entire satisfaction .

«Какой восхитительный энтузиазм!» и он прислонился к высокой урне с видом полного удовлетворения.
18 unread messages
" What would Jo say if she saw you now ? " asked Amy impatiently , hoping to stir him up by the mention of her still more energetic sister ’ s name .

«Что бы сказала Джо, если бы увидела тебя сейчас?» — нетерпеливо спросила Эми, надеясь расшевелить его упоминанием имени еще более энергичной сестры.
19 unread messages
" As usual , ‘ Go away , Teddy . I ’ m busy ! ’ " He laughed as he spoke , but the laugh was not natural , and a shade passed over his face , for the utterance of the familiar name touched the wound that was not healed yet .

«Как обычно: «Уходи, Тедди. Я занят!»» Говоря это, он смеялся, но смех был неестественным, и тень пробежала по его лицу, потому что произнесение знакомого имени коснулось еще не зажившей раны.
20 unread messages
Both tone and shadow struck Amy , for she had seen and heard them before , and now she looked up in time to catch a new expression on Laurie ’ s face — a hard bitter look , full of pain , dissatisfaction , and regret . It was gone before she could study it and the listless expression back again . She watched him for a moment with artistic pleasure , thinking how like an Italian he looked , as he lay basking in the sun with uncovered head and eyes full of southern dreaminess , for he seemed to have forgotten her and fallen into a reverie .

И тон, и тень поразили Эми, поскольку она видела и слышала их раньше, и теперь она подняла глаза как раз вовремя, чтобы уловить новое выражение лица Лори — суровое и горькое выражение, полное боли, неудовлетворенности и сожаления. Оно исчезло прежде, чем она успела его изучить, и вялое выражение снова вернулось. Она с художественным удовольствием наблюдала за ним некоторое время, думая, как он похож на итальянца, лежащего на солнце, с непокрытой головой и глазами, полными южной мечтательности, ибо он как будто забыл ее и замечтался.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому