Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The orderly had gone in before him and began waking somebody .

Раньше него вошел санитар и стал кого-то будить.
2 unread messages
" Your honor , your honor ! A courier . "

«Ваша честь, ваша честь! Курьер.
3 unread messages
" What ? What 's that ? From whom ? " came a sleepy voice .

"Что? Что это такое? От кого?" раздался сонный голос.
4 unread messages
" From Dokhtúrov and from Alexéy Petróvich . Napoleon is at Formínsk , " said Bolkhovítinov , unable to see in the dark who was speaking but guessing by the voice that it was not Konovnítsyn .

«От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Форминске, — сказал Болховитинов, не видя в темноте говорящего, но догадываясь по голосу, что это не Коновницын.
5 unread messages
The man who had wakened yawned and stretched himself .

Проснувшийся мужчина зевнул и потянулся.
6 unread messages
" I do n't like waking him , " he said , fumbling for something . " He is very ill . Perhaps this is only a rumor . "

— Мне не нравится его будить, — сказал он, нащупывая что-то. «Он очень болен. Возможно, это всего лишь слух».
7 unread messages
" Here is the dispatch , " said Bolkhovítinov . " My orders are to give it at once to the general on duty . "

— Вот депеша, — сказал Болховитинов. — Мне приказано немедленно передать его дежурному генералу.
8 unread messages
" Wait a moment , I 'll light a candle . You damned rascal , where do you always hide it ? " said the voice of the man who was stretching himself , to the orderly .

«Подожди, я зажгу свечу. Проклятый негодяй, где ты всегда это прячешь? — сказал голос человека, который потягивался, денщику.
9 unread messages
( This was Shcherbínin , Konovnítsyn 's adjutant . ) " I 've found it , I 've found it ! " he added .

(Это был Щербинин, адъютант Коновницына.) «Я нашел это, я нашел это!» добавил он.
10 unread messages
The orderly was striking a light and Shcherbínin was fumbling for something on the candlestick .

Денщик зажигал свет, а Щербинин что-то искал на подсвечнике.
11 unread messages
" Oh , the nasty beasts ! " said he with disgust .

«Ох, гадкие твари!» сказал он с отвращением.
12 unread messages
By the light of the sparks Bolkhovítinov saw Shcherbínin 's youthful face as he held the candle , and the face of another man who was still asleep . This was Konovnítsyn .

При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина, державшего свечу, и лицо еще спящего человека. Это был Коновницын.
13 unread messages
When the flame of the sulphur splinters kindled by the tinder burned up , first blue and then red , Shcherbínin lit the tallow candle , from the candlestick of which the cockroaches that had been gnawing it were running away , and looked at the messenger . Bolkhovítinov was bespattered all over with mud and had smeared his face by wiping it with his sleeve .

Когда загорелось пламя серных осколков, зажженных трутом, сначала синее, а потом красное, Щербинин зажег сальную свечу, от подсвечника которой убегали грызшие ее тараканы, и посмотрел на гонца. Болховитинов был весь забрызган грязью и испачкал лицо, вытирая его рукавом.
14 unread messages
" Who gave the report ? " inquired Shcherbínin , taking the envelope .

«Кто дал отчет?» — спросил Щербинин, взяв конверт.
15 unread messages
" The news is reliable , " said Bolkhovítinov . " Prisoners , Cossacks , and the scouts all say the same thing . "

«Новости достоверные», — сказал Болховитинов. «Пленные, казаки и разведчики говорят одно и то же».
16 unread messages
" There 's nothing to be done , we 'll have to wake him , " said Shcherbínin , rising and going up to the man in the nightcap who lay covered by a greatcoat . " Peter Petróvich ! " said he . ( Konovnítsyn did not stir . ) " To the General Staff ! " he said with a smile , knowing that those words would be sure to arouse him .

— Ничего не поделаешь, придется его будить, — сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, лежавшему под шинелью. «Петр Петрович!» сказал он. (Коновницын не шевелился.) «В Генеральный штаб!» — сказал он с улыбкой, зная, что эти слова обязательно его возбудит.
17 unread messages
And in fact the head in the nightcap was lifted at once . On Konovnítsyn 's handsome , resolute face with cheeks flushed by fever , there still remained for an instant a faraway dreamy expression remote from present affairs , but then he suddenly started and his face assumed its habitual calm and firm appearance .

И действительно, голова в колпаке сразу поднялась. На красивом, решительном лице Коновницына с покрасневшими от лихорадки щеками еще оставалось на мгновение далекое мечтательное выражение, отдаленное от теперешних дел, но потом он вдруг вздрогнул, и лицо его приняло свой обычный спокойный и твердый вид.
18 unread messages
" Well , what is it ? From whom ? " he asked immediately but without hurry , blinking at the light .

«Ну и что такое? От кого?" — спросил он сразу, но не торопясь, моргая от света.
19 unread messages
While listening to the officer 's report Konovnítsyn broke the seal and read the dispatch . Hardly had he done so before he lowered his legs in their woolen stockings to the earthen floor and began putting on his boots . Then he took off his nightcap , combed his hair over his temples , and donned his cap .

Слушая рапорт офицера, Коновницын сломал печать и прочитал депешу. Едва он это сделал, как спустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал надевать сапоги. Затем он снял ночной колпак, зачесал волосы на виски и надел фуражку.
20 unread messages
" Did you get here quickly ? Let us go to his Highness . "

«Ты быстро сюда добрался? Пойдем к Его Высочеству.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому