Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Oh , yes , master , I was found worthy . Such a brightness on the face like the light of heaven , and from the blessed Mother 's cheek it drops and drops ... "

«О да, господин, меня нашли достойным. Такое сияние на лице, как свет небесный, и с щеки блаженной Матери он падает и падает...»
2 unread messages
" But , dear me , that must be a fraud ! " said Pierre , naïvely , who had listened attentively to the pilgrim .

— Но, боже мой, это, должно быть, обман! — наивно сказал Пьер, внимательно слушавший странника.
3 unread messages
" Oh , master , what are you saying ? " exclaimed the horrified Pelagéya , turning to Princess Mary for support .

— О, хозяин, что ты говоришь? — воскликнула испуганная Пелагея, обращаясь за поддержкой к княжне Марье.
4 unread messages
" They impose on the people , " he repeated .

«Они навязывают народу», — повторил он.
5 unread messages
" Lord Jesus Christ ! " exclaimed the pilgrim woman , crossing herself .

«Господи Иисусе Христе!» — воскликнула богомольница, перекрестясь.
6 unread messages
" Oh , do n't speak so , master ! There was a general who did not believe , and said , ' The monks cheat , ' and as soon as he 'd said it he went blind . And he dreamed that the Holy Virgin Mother of the Kiev catacombs came to him and said , ' Believe in me and I will make you whole . ' So he begged : ' Take me to her , take me to her . ' It 's the real truth I 'm telling you , I saw it myself . So he was brought , quite blind , straight to her , and he goes up to her and falls down and says , ' Make me whole , ' says he , ' and I 'll give thee what the Tsar bestowed on me . ' I saw it myself , master , the star is fixed into the icon . Well , and what do you think ? He received his sight ! It 's a sin to speak so . God will punish you , " she said admonishingly , turning to Pierre .

«О, не говорите так, хозяин! Был один генерал, который не поверил и сказал: «Монахи обманывают», и как только он это сказал, он ослеп. И во сне ему приснилось, что Пресвятая Богородица из киевских катакомб пришла к нему и сказала: «Поверь в Меня, и Я исцелю тебя». Поэтому он умолял: «Отвези меня к ней, отвези меня к ней». Я говорю вам настоящую правду, я сам это видел. Вот его привели, совершенно слепого, прямо к ней, и он подходит к ней, и падает, и говорит: "Исцели меня, - говорит, - и я дам тебе то, что дал мне царь". Я сам видел, хозяин, в иконе закреплена звезда. Ну, и что ты думаешь? Он прозрел! Грех так говорить. Бог вас накажет, — сказала она увещевающе, обращаясь к Пьеру.
7 unread messages
" How did the star get into the icon ? " Pierre asked .

«Как звезда попала в икону?» — спросил Пьер.
8 unread messages
" And was the Holy Mother promoted to the rank of general ? " said Prince Andrew , with a smile .

— А Святая Мать была произведена в генералы? — сказал князь Андрей с улыбкой.
9 unread messages
Pelagéya suddenly grew quite pale and clasped her hands .

Пелагея вдруг совсем побледнела и всплеснула руками.
10 unread messages
" Oh , master , master , what a sin ! And you who have a son ! " she began , her pallor suddenly turning to a vivid red . " Master , what have you said ? God forgive you ! " And she crossed herself . " Lord forgive him ! My dear , what does it mean ? ... " she asked , turning to Princess Mary . She got up and , almost crying , began to arrange her wallet . She evidently felt frightened and ashamed to have accepted charity in a house where such things could be said , and was at the same time sorry to have now to forgo the charity of this house .

«Ой, барин, барин, какой грех! И ты, у кого есть сын!» — начала она, ее бледность внезапно стала ярко-красной. «Мастер, что ты сказал? Да простит тебя Бог!» И она перекрестилась. «Господи, прости его! Дорогая моя, что это значит? ... — спросила она, обращаясь к княжне Марье. Она встала и, почти плача, стала приводить в порядок свой кошелек. Ей, очевидно, было страшно и стыдно, что она приняла милостыню в доме, где можно было говорить такое, и в то же время было жаль, что теперь пришлось отказаться от милостыни этого дома.
11 unread messages
" Now , why need you do it ? " said Princess Mary . " Why did you come to me ? . .

«И зачем тебе это делать?» — сказала княжна Марья. «Почему ты пришел ко мне? . .
12 unread messages
"

»
13 unread messages
" Come , Pelagéya , I was joking , " said Pierre . " Princesse , ma parole , je n'ai pas voulu l'offenser . * I did not mean anything , I was only joking , " he said , smiling shyly and trying to efface his offense . " It was all my fault , and Andrew was only joking . "

— Да ладно, Пелагея, я пошутил, — сказал Пьер. «Княжна, честное слово, я не хотел его обидеть. * Я ничего не имел в виду, я только пошутил, — сказал он, застенчиво улыбаясь и стараясь загладить свою обиду. «Это была моя вина, а Эндрю только пошутил».
14 unread messages
* " Princess , on my word , I did not wish to offend her . "

* «Княжна, честное слово, я не хотел ее обидеть».
15 unread messages
Pelagéya stopped doubtfully , but in Pierre 's face there was such a look of sincere penitence , and Prince Andrew glanced so meekly now at her and now at Pierre , that she was gradually reassured .

Пелагея остановилась с сомнением, но в лице Пьера было такое выражение искреннего раскаяния, и князь Андрей так кротко поглядывал то на нее, то на Пьера, что она постепенно успокоилась.
16 unread messages
The pilgrim woman was appeased and , being encouraged to talk , gave a long account of Father Amphilochus , who led so holy a life that his hands smelled of incense , and how on her last visit to Kiev some monks she knew let her have the keys of the catacombs , and how she , taking some dried bread with her , had spent two days in the catacombs with the saints . " I 'd pray awhile to one , ponder awhile , then go on to another . I 'd sleep a bit and then again go and kiss the relics , and there was such peace all around , such blessedness , that one do n't want to come out , even into the light of heaven again . "

Паломница успокоилась и, уговорившись поговорить, подробно рассказала об отце Амфилохе, который вел столь святую жизнь, что его руки пахли ладаном, и о том, как во время ее последнего визита в Киев некоторые ее знакомые монахи дали ей ключи. о катакомбах и о том, как она, взяв с собой немного сушеного хлеба, провела в катакомбах со святыми два дня. «Я помолился немного одному, немного поразмышлял, а затем перешел к другому. Поспаю немного, а потом опять пойду приложить мощи, а кругом такой мир, такое блаженство, что не хочется выходить даже на свет небесный».
17 unread messages
Pierre listened to her attentively and seriously . Prince Andrew went out of the room , and then , leaving " God 's folk " to finish their tea , Princess Mary took Pierre into the drawing room .

Пьер слушал ее внимательно и серьезно. Князь Андрей вышел из комнаты, а затем, оставив «божьего народа» допивать чай, княжна Марья провела Пьера в гостиную.
18 unread messages
" You are very kind , " she said to him .

«Вы очень добры», — сказала она ему.
19 unread messages
" Oh , I really did not mean to hurt her feelings . I understand them so well and have the greatest respect for them . "

«О, я действительно не хотел задеть ее чувства. Я очень хорошо их понимаю и испытываю к ним величайшее уважение».
20 unread messages
Princess Mary looked at him silently and smiled affectionately .

Княжна Марья молча посмотрела на него и ласково улыбнулась.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому