Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" It must be so , but I am still so weak that I love my life , the meaning of which is only now gradually opening before me . " But five of the other virtues which Pierre recalled , counting them on his fingers , he felt already in his soul : courage , generosity , morality , love of mankind , and especially obedience -- which did not even seem to him a virtue , but a joy . ( He now felt so glad to be free from his own lawlessness and to submit his will to those who knew the indubitable truth . ) He forgot what the seventh virtue was and could not recall it .

«Так должно быть, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, смысл которой только теперь постепенно открывается передо мной». Но пять других добродетелей, о которых вспоминал Пьер, пересчитывая их на пальцах, он чувствовал уже в душе своей: мужество, великодушие, нравственность, человеколюбие и особенно послушание, - которое казалось ему даже не добродетелью, а радостью. . (Он теперь так радовался тому, что освободился от собственного беззакония и подчинил свою волю тем, кто знал несомненную истину.) Он забыл, что такое седьмая добродетель, и не мог вспомнить ее.
2 unread messages
The third time the Rhetor came back more quickly and asked Pierre whether he was still firm in his intention and determined to submit to all that would be required of him .

В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, тверд ли он еще в своем намерении и решил ли подчиниться всему, что от него потребуют.
3 unread messages
" I am ready for everything , " said Pierre .

«Я готов на все», — сказал Пьер.
4 unread messages
" I must also inform you , " said the Rhetor , " that our Order delivers its teaching not in words only but also by other means , which may perhaps have a stronger effect on the sincere seeker after wisdom and virtue than mere words . This chamber with what you see therein should already have suggested to your heart , if it is sincere , more than words could do . You will perhaps also see in your further initiation a like method of enlightenment . Our Order imitates the ancient societies that explained their teaching by hieroglyphics . A hieroglyph , " said the Rhetor , " is an emblem of something not cognizable by the senses but which possesses qualities resembling those of the symbol . "

«Я также должен сообщить вам, — сказал Ритор, — что наш Орден передает свое учение не только на словах, но и другими средствами, которые, возможно, могут оказать более сильное воздействие на искреннего искателя мудрости и добродетели, чем простые слова. Эта палата с тем, что ты видишь в ней, уже должна была внушить твоему сердцу, если оно искреннее, больше, чем могли бы сделать слова. Возможно, вы также увидите в своем дальнейшем посвящении подобный метод просветления. Наш Орден подражает древним обществам, объяснявшим свое учение иероглифами. Иероглиф, — говорил Ритор, — есть эмблема чего-то, не познаваемого органами чувств, но обладающего качествами, подобными свойствам символа.
5 unread messages
Pierre knew very well what a hieroglyph was , but dared not speak . He listened to the Rhetor in silence , feeling from all he said that his ordeal was about to begin .

Пьер прекрасно знал, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал Ритора, чувствуя по всему, что он говорил, что его испытание вот-вот начнется.
6 unread messages
" If you are resolved , I must begin your initiation , " said the Rhetor coming closer to Pierre . " In token of generosity I ask you to give me all your valuables . "

— Если вы решили, я должен начать ваше посвящение, — сказал ритор, приближаясь к Пьеру. «В знак щедрости прошу вас отдать мне все ваши ценности».
7 unread messages
" But I have nothing here , " replied Pierre , supposing that he was asked to give up all he possessed .

«А у меня здесь ничего нет», — отвечал Пьер, предполагая, что его просят отказаться от всего, что он имеет.
8 unread messages
" What you have with you : watch , money , rings ... "

«Что у вас с собой: часы, деньги, кольца…»
9 unread messages
Pierre quickly took out his purse and watch , but could not manage for some time to get the wedding ring off his fat finger . When that had been done , the Rhetor said :

Пьер быстро достал сумочку и часы, но некоторое время не мог снять обручальное кольцо со своего толстого пальца. Когда это было сделано, Ритор сказал:
10 unread messages
" In token of obedience , I ask you to undress . "

— В знак послушания прошу вас раздеться.
11 unread messages
Pierre took off his coat , waistcoat , and left boot according to the Rhetor 's instructions . The Mason drew the shirt back from Pierre 's left breast , and stooping down pulled up the left leg of his trousers to above the knee . Pierre hurriedly began taking off his right boot also and was going to tuck up the other trouser leg to save this stranger the trouble , but the Mason told him that was not necessary and gave him a slipper for his left foot . With a childlike smile of embarrassment , doubt , and self-derision , which appeared on his face against his will , Pierre stood with his arms hanging down and legs apart , before his brother Rhetor , and awaited his further commands .

Пьер снял сюртук, жилет и левый ботинок по указанию ритора. Каменщик отдернул рубашку от левой груди Пьера и, нагнувшись, подтянул левую штанину выше колена. Пьер поспешно начал снимать и правый ботинок и собирался подвернуть другую штанину, чтобы избавить этого незнакомца от хлопот, но каменщик сказал ему, что в этом нет необходимости, и дал ему туфлю для левой ноги. С детской улыбкой смущения, сомнения и самонасмешки, появившейся на его лице против его воли, Пьер стоял, свесив руки и раздвинув ноги, перед братом своим Ритором и ждал его дальнейших распоряжений.
12 unread messages
" And now , in token of candor , I ask you to reveal to me your chief passion , " said the latter .

«А теперь, в знак откровенности, я прошу вас открыть мне вашу главную страсть», — сказал последний.
13 unread messages
" My passion ! I have had so many , " replied Pierre .

"Моя страсть! У меня было так много, — ответил Пьер.
14 unread messages
" That passion which more than all others caused you to waver on the path of virtue , " said the Mason .

«Та страсть, которая больше всех других заставила вас поколебаться на пути добродетели», — сказал масон.
15 unread messages
Pierre paused , seeking a reply

Пьер помолчал, ожидая ответа.
16 unread messages
" Wine ? Gluttony ? Idleness ? Laziness ? Irritability ? Anger ? Women ? " He went over his vices in his mind , not knowing to which of them to give the pre-eminence .

"Вино? Чревоугодие? Безделье? Лень? Раздражительность? Злость? Женщины?" Он перебирал в уме свои пороки, не зная, какому из них отдать преимущество.
17 unread messages
" Women , " he said in a low , scarcely audible voice .

— Женщины, — сказал он тихим, едва слышным голосом.
18 unread messages
The Mason did not move and for a long time said nothing after this answer . At last he moved up to Pierre and , taking the kerchief that lay on the table , again bound his eyes .

После этого ответа Мейсон не пошевелился и долгое время ничего не говорил. Наконец он подошел к Пьеру и, взяв лежавший на столе платок, снова завязал ему глаза.
19 unread messages
" For the last time I say to you -- turn all your attention upon yourself , put a bridle on your senses , and seek blessedness , not in passion but in your own heart . The source of blessedness is not without us but within ... "

«В последний раз говорю вам: обратите все свое внимание на себя, обуздайте свои чувства и ищите блаженства не в страсти, а в своем сердце. Источник блаженства не вне нас, а внутри...».
20 unread messages
Pierre had already long been feeling in himself that refreshing source of blessedness which now flooded his heart with glad emotion .

Пьер уже давно чувствовал в себе тот освежающий источник блаженства, который теперь наполнял его сердце радостным волнением.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому