Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Bad news ! He 's not among the prisoners nor among the killed ! Kutúzov writes ... " and he screamed as piercingly as if he wished to drive the princess away by that scream ... " Killed ! "

"Плохие новости! Его нет ни среди пленных, ни среди убитых! Кутузов пишет... - и закричал так пронзительно, как будто хотел этим криком прогнать княжну... - Убит!
2 unread messages
The princess did not fall down or faint . She was already pale , but on hearing these words her face changed and something brightened in her beautiful , radiant eyes .

Принцесса не упала и не потеряла сознание. Она была уже бледна, но, услышав эти слова, лицо ее изменилось и что-то просветлело в ее прекрасных, лучистых глазах.
3 unread messages
It was as if joy -- a supreme joy apart from the joys and sorrows of this world -- overflowed the great grief within her . She forgot all fear of her father , went up to him , took his hand , and drawing him down put her arm round his thin , scraggy neck .

Словно радость – высшая радость, помимо радостей и печалей этого мира – переполнила великое горе внутри нее. Она забыла всякий страх перед отцом, подошла к нему, взяла его за руку и, притянув его вниз, обняла его тонкую, тощую шею.
4 unread messages
" Father , " she said , " do not turn away from me , let us weep together . "

«Отец, — сказала она, — не отворачивайся от меня, давай поплакать вместе».
5 unread messages
" Scoundrels ! Blackguards ! " shrieked the old man , turning his face away from her . " Destroying the army , destroying the men ! And why ? Go , go and tell Lise . "

«Негодяи! Мерзкие стражи! - вскрикнул старик, отворачиваясь от нее. «Уничтожая армию, уничтожая людей! И почему? Иди, иди и скажи Лизе.
6 unread messages
The princess sank helplessly into an armchair beside her father and wept . She saw her brother now as he had been at the moment when he took leave of her and of Lise , his look tender yet proud . She saw him tender and amused as he was when he put on the little icon . " Did he believe ? Had he repented of his unbelief ? Was he now there ? There in the realms of eternal peace and blessedness ? " she thought .

Принцесса беспомощно опустилась в кресло рядом с отцом и заплакала. Теперь она видела своего брата таким, каким он был в ту минуту, когда он прощался с ней и с Лизой, его взгляд был нежным и гордым. Она видела его нежным и веселым, каким он был, когда надевал иконку. «Он поверил? Раскаялся ли он в своем неверии? Был ли он сейчас там? Там, в сферах вечного мира и блаженства?» она думала.
7 unread messages
" Father , tell me how it happened , " she asked through her tears .

«Отец, расскажи мне, как это произошло», — просила она сквозь слезы.
8 unread messages
" Go ! Go ! Killed in battle , where the best of Russian men and Russia 's glory were led to destruction . Go , Princess Mary . Go and tell Lise . I will follow . "

"Идти! Идти! Погиб в бою, где были приведены к гибели лучшие русские мужчины и слава России. Иди, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я буду следовать."
9 unread messages
When Princess Mary returned from her father , the little princess sat working and looked up with that curious expression of inner , happy calm peculiar to pregnant women . It was evident that her eyes did not see Princess Mary but were looking within ... into herself ... at something joyful and mysterious taking place within her .

Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой и смотрела вверх с тем любопытным выражением внутреннего, счастливого спокойствия, свойственного беременным женщинам. Видно было, что глаза ее не видели княжну Марью, а смотрели внутрь... в себя... на что-то радостное и таинственное, происходящее внутри нее.
10 unread messages
" Mary , " she said , moving away from the embroidery frame and lying back , " give me your hand . " She took her sister-in-law 's hand and held it below her waist .

— Мэри, — сказала она, отходя от пялец и откидываясь на спину, — дай мне руку. Она взяла руку невестки и держала ее ниже талии.
11 unread messages
Her eyes were smiling expectantly , her downy lip rose and remained lifted in childlike happiness .

Глаза ее выжидающе улыбались, пушистая губа приподнялась и оставалась приподнятой в детском счастье.
12 unread messages
Princess Mary knelt down before her and hid her face in the folds of her sister-in-law 's dress .

Княжна Марья опустилась перед нею на колени и спрятала лицо в складках платья невестки.
13 unread messages
" There , there ! Do you feel it ? I feel so strange . And do you know , Mary , I am going to love him very much , " said Lise , looking with bright and happy eyes at her sister-in-law .

"Там там! Ты чувствуешь это? Я чувствую себя так странно. И знаешь, Мэри, я буду очень его любить, — сказала Лиза, глядя светлыми и счастливыми глазами на невестку.
14 unread messages
Princess Mary could not lift her head , she was weeping .

Княжна Марья не могла поднять головы, плакала.
15 unread messages
" What is the matter , Mary ? "

— В чем дело, Мэри?
16 unread messages
" Nothing ... only I feel sad ... sad about Andrew , " she said , wiping away her tears on her sister-in-law 's knee .

— Ничего... только мне грустно... грустно за Андрея, — сказала она, вытирая слезы о колено невестки.
17 unread messages
Several times in the course of the morning Princess Mary began trying to prepare her sister-in-law , and every time began to cry . Unobservant as was the little princess , these tears , the cause of which she did not understand , agitated her . She said nothing but looked about uneasily as if in search of something . Before dinner the old prince , of whom she was always afraid , came into her room with a peculiarly restless and malign expression and went out again without saying a word . She looked at Princess Mary , then sat thinking for a while with that expression of attention to something within her that is only seen in pregnant women , and suddenly began to cry .

Несколько раз в течение утра княжна Марья пыталась приготовить невестку и каждый раз начинала плакать. Как ни невнимательна была маленькая принцесса, эти слезы, причины которых она не понимала, волновали ее. Она ничего не сказала, но беспокойно огляделась, словно что-то ища. Перед обедом старый князь, которого она всегда боялась, вошел к ней в комнату с каким-то особенно беспокойным и злым видом и вышел, не сказав ни слова. Она взглянула на княжну Марью, потом посидела, задумавшись, с тем выражением внимания к чему-то в ней, которое бывает только у беременных, и вдруг заплакала.
18 unread messages
" Has anything come from Andrew ? " she asked .

— От Эндрю что-нибудь пришло? она спросила.
19 unread messages
" No , you know it 's too soon for news . But my father is anxious and I feel afraid . "

— Нет, ты же знаешь, что еще слишком рано для новостей. Но мой отец обеспокоен, и я боюсь».
20 unread messages
" So there 's nothing ? "

— Значит, ничего нет?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому