Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Come along , I ’ ve finished , ” said Vronsky , and getting up he went to the door . Yashvin got up too , stretching his long legs and his long back

— Пойдем, я кончил, — сказал Вронский и, встав, пошел к двери. Яшвин тоже встал, вытянув длинные ноги и длинную спину.
2 unread messages
“ It ’ s too early for me to dine , but I must have a drink . I ’ ll come along directly . Hi , wine ! ” he shouted , in his rich voice , that always rang out so loudly at drill , and set the windows shaking now .

— Мне еще рано обедать, но мне надо выпить. Я приеду прямо. Привет, вино!» - крикнул он своим глубоким голосом, который всегда так громко звучал на учениях, и теперь окна затряслись.
3 unread messages
“ No , all right , ” he shouted again immediately after . “ You ’ re going home , so I ’ ll go with you . ”

«Нет, ладно», — крикнул он снова сразу после этого. — Ты идешь домой, поэтому я пойду с тобой.
4 unread messages
And he walked out with Vronsky .

И он вышел с Вронским.
5 unread messages
Vronsky was staying in a roomy , clean , Finnish hut , divided into two by a partition . Petritsky lived with him in camp too . Petritsky was asleep when Vronsky and Yashvin came into the hut .

Вронский остановился в просторной, чистой, финской избе, разделенной перегородкой на две части. Петрицкий тоже жил с ним в лагере. Петрицкий спал, когда в избу вошли Вронский и Яшвин.
6 unread messages
“ Get up , don ’ t go on sleeping , ” said Yashvin , going behind the partition and giving Petritsky , who was lying with ruffled hair and with his nose in the pillow , a prod on the shoulder .

— Вставай, не спи, — сказал Яшвин, зайдя за перегородку и тронув Петрицкого, лежавшего с растрепанными волосами и носом в подушку, в плечо.
7 unread messages
Petritsky jumped up suddenly onto his knees and looked round .

Петрицкий вдруг вскочил на колени и огляделся.
8 unread messages
“ Your brother ’ s been here , ” he said to Vronsky . “ He waked me up , damn him , and said he ’ d look in again . ” And pulling up the rug he flung himself back on the pillow . “ Oh , do shut up , Yashvin ! ” he said , getting furious with Yashvin , who was pulling the rug off him . “ Shut up ! ” He turned over and opened his eyes . “ You ’ d better tell me what to drink ; such a nasty taste in my mouth , that . . . . ”

— Ваш брат был здесь, — сказал он Вронскому. — Он меня разбудил, черт его побери, и сказал, что заглянет еще раз. И, подняв ковер, он бросился на подушку. — Ой, заткнись, Яшвин! — сказал он, рассердившись на Яшвина, который сдергивал с него коврик. "Замолчи!" Он перевернулся и открыл глаза. «Ты лучше скажи мне, что пить; такой неприятный привкус во рту, что...»
9 unread messages
“ Brandy ’ s better than anything , ” boomed Yashvin . “ Tereshtchenko ! brandy for your master and cucumbers , ” he shouted , obviously taking pleasure in the sound of his own voice .

— Бренди лучше всего, — прогудел Яшвин. «Терещенко! бренди для вашего барина и огурцы, — кричал он, очевидно наслаждаясь звуком собственного голоса.
10 unread messages
“ Brandy , do you think ? Eh ? ” queried Petritsky , blinking and rubbing his eyes . “ And you ’ ll drink something ? All right then , we ’ ll have a drink together ! Vronsky , have a drink ? ” said Petritsky , getting up and wrapping the tiger - skin rug round him . He went to the door of the partition wall , raised his hands , and hummed in French , “ There was a king in Thule . ” “ Vronsky , will you have a drink ? ”

— Бренди, ты думаешь? Э? — спросил Петрицкий, моргая и протирая глаза. — И ты что-нибудь выпьешь? Ладно, тогда выпьем вместе! Вронский, выпьешь? — сказал Петрицкий, вставая и закутывая себя тигровой шкурой. Он подошел к двери в перегородке, поднял руки и промурлыкал по-французски: «В Туле был король». — Вронский, выпьете?
11 unread messages
“ Go along , ” said Vronsky , putting on the coat his valet handed to him .

— Проходите, — сказал Вронский, надевая пальто, поданное ему камердинером.
12 unread messages
“ Where are you off to ? ” asked Yashvin . “ Oh , here are your three horses , ” he added , seeing the carriage drive up .

«Куда ты идешь?» — спросил Яшвин. «Ах, вот ваши три лошади», — прибавил он, увидев подъехавшую карету.
13 unread messages
“ To the stables , and I ’ ve got to see Bryansky , too , about the horses , ” said Vronsky .

— На конюшню, а еще мне надо к Брянскому по поводу лошадей, — сказал Вронский.
14 unread messages
Vronsky had as a fact promised to call at Bryansky ’ s , some eight miles from Peterhof , and to bring him some money owing for some horses ; and he hoped to have time to get that in too . But his comrades were at once aware that he was not only going there .

Вронский действительно обещал зайти к Брянскому, верст за восемь от Петергофа, и привезти ему денег за лошадей; и он надеялся, что успеет внести и это. Но его товарищи сразу поняли, что он идет не только туда.
15 unread messages
Petritsky , still humming , winked and made a pout with his lips , as though he would say : “ Oh , yes , we know your Bryansky . ”

Петрицкий, все еще напевая, подмигнул и надул губы, как бы говоря: «Ах, да, мы знаем вашего Брянского».
16 unread messages
“ Mind you ’ re not late ! ” was Yashvin ’ s only comment ; and to change the conversation : “ How ’ s my roan ? is he doing all right ? ” he inquired , looking out of the window at the middle one of the three horses , which he had sold Vronsky .

— Смотри, ты не опоздал! был единственный комментарий Яшвина; и чтобы изменить разговор: «Как мой чалый? с ним все в порядке?» — спросил он, глядя в окно на среднюю из трех лошадей, которых он продал Вронскому.
17 unread messages
“ Stop ! ” cried Petritsky to Vronsky as he was just going out . “ Your brother left a letter and a note for you . Wait a bit ; where are they ? ”

"Останавливаться!" — крикнул Петрицкий Вронскому, уже выходя. «Твой брат оставил тебе письмо и записку. Подожди немного; где они?"
18 unread messages
Vronsky stopped .

Вронский остановился.
19 unread messages
“ Well , where are they ? ”

«Ну и где они?»
20 unread messages
“ Where are they ? That ’ s just the question ! ” said Petritsky solemnly , moving his forefinger upwards from his nose .

"Где они? Вот в чем вопрос!» — торжественно сказал Петрицкий, отводя от носа указательный палец вверх.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому