Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
Just as he was going into the nursery he remembered what it was he had shirked facing . It was that if the chief proof of the Divinity was His revelation of what is right , how is it this revelation is confined to the Christian church alone ? What relation to this revelation have the beliefs of the Buddhists , Mohammedans , who preached and did good too ?

Уже входя в детскую, он вспомнил, от чего уклонился. Дело в том, что если главным доказательством Божественности было Его откровение о том, что правильно, то почему это откровение ограничивается только христианской церковью? Какое отношение к этому откровению имеют верования буддистов-магометан, которые тоже проповедовали и творили добро?
2 unread messages
It seemed to him that he had an answer to this question ; but he had not time to formulate it to himself before he went into the nursery .

Ему казалось, что у него есть ответ на этот вопрос; но он не успел сформулировать это про себя, как вошел в детскую.
3 unread messages
Kitty was standing with her sleeves tucked up over the baby in the bath . Hearing her husband ’ s footstep , she turned towards him , summoning him to her with her smile . With one hand she was supporting the fat baby that lay floating and sprawling on its back , while with the other she squeezed the sponge over him .

Китти стояла, засучив рукава, над ребенком в ванне. Услышав шаги мужа, она повернулась к нему, призывая его к себе своей улыбкой. Одной рукой она поддерживала толстого ребенка, который лежал на спине и растянулся на спине, а другой сжимала на нем губку.
4 unread messages
“ Come , look , look ! ” she said , when her husband came up to her . “ Agafea Mihalovna ’ s right . He knows us ! ”

«Иди, смотри, смотри!» — сказала она, когда к ней подошел муж. — Агафья Михайловна права. Он нас знает!»
5 unread messages
Mitya had on that day given unmistakable , incontestable signs of recognizing all his friends .

Митя подавал в этот день безошибочные, неоспоримые знаки того, что узнал всех своих друзей.
6 unread messages
As soon as Levin approached the bath , the experiment was tried , and it was completely successful . The cook , sent for with this object , bent over the baby . He frowned and shook his head disapprovingly . Kitty bent down to him , he gave her a beaming smile , propped his little hands on the sponge and chirruped , making such a queer little contented sound with his lips , that Kitty and the nurse were not alone in their admiration . Levin , too , was surprised and delighted

Как только Левин приблизился к ванне, эксперимент был предпринят, и он увенчался полным успехом. Повар, вызванный с этим предметом, склонился над младенцем. Он нахмурился и неодобрительно покачал головой. Китти наклонилась к нему, он одарил ее сияющей улыбкой, положил свои ручонки на губку и щебетал, издавая губами такой странный, довольный звук, что не одни Кити и няня были в своем восхищении. Левин тоже был удивлен и обрадован.
7 unread messages
The baby was taken out of the bath , drenched with water , wrapped in towels , dried , and after a piercing scream , handed to his mother .

Ребенка вынули из ванны, облили водой, завернули в полотенца, обсушили и после пронзительного крика передали матери.
8 unread messages
“ Well , I am glad you are beginning to love him , ” said Kitty to her husband , when she had settled herself comfortably in her usual place , with the baby at her breast . “ I am so glad ! It had begun to distress me . You said you had no feeling for him . ”

— Что ж, я рада, что ты начинаешь его любить, — сказала Кити мужу, удобно устроившись на своем обычном месте, с ребенком у груди. "Я так рад! Меня это начало беспокоить. Ты сказал, что не испытываешь к нему никаких чувств.
9 unread messages
“ No ; did I say that ? I only said I was disappointed . ”

"Нет; я это сказал? Я только сказал, что разочарован».
10 unread messages
“ What ! disappointed in him ? ”

"Что! разочаровался в нем?
11 unread messages
“ Not disappointed in him , but in my own feeling ; I had expected more . I had expected a rush of new delightful emotion to come as a surprise . And then instead of that — disgust , pity . . . . ”

«Разочаровался не в нем, а в своем собственном чувстве; Я ожидал большего. Я ожидал, что прилив новых восхитительных эмоций станет неожиданностью. И тогда вместо этого — отвращение, жалость...».
12 unread messages
She listened attentively , looking at him over the baby , while she put back on her slender fingers the rings she had taken off while giving Mitya his bath .

Она внимательно слушала, глядя на него поверх ребенка, и надевала на свои тонкие пальцы кольца, снятые ею, когда мыли Митю.
13 unread messages
“ And most of all , at there being far more apprehension and pity than pleasure . Today , after that fright during the storm , I understand how I love him . ”

«И самое главное, что опасений и жалости здесь гораздо больше, чем удовольствия. Сегодня, после того испуга во время грозы, я понимаю, как люблю его».
14 unread messages
Kitty ’ s smile was radiant .

Улыбка Китти была сияющей.
15 unread messages
“ Were you very much frightened ? ” she said . “ So was I too , but I feel it more now that it ’ s over . I ’ m going to look at the oak . How nice Katavasov is ! And what a happy day we ’ ve had altogether . And you ’ re so nice with Sergey Ivanovitch , when you care to be . . . . Well , go back to them . It ’ s always so hot and steamy here after the bath . ”

— Ты сильно испугался? она сказала. «Я тоже, но теперь, когда все закончилось, я чувствую это еще сильнее. Я собираюсь посмотреть на дуб. Как хорош Катавасов! И какой счастливый день у нас был в целом. А вы так любезны с Сергеем Ивановичем, когда хотите... Ну, вернитесь к ним. После бани здесь всегда так жарко и душно.
16 unread messages
Going out of the nursery and being again alone , Levin went back at once to the thought , in which there was something not clear .

Выйдя из детской и оставшись снова один, Левин тотчас же вернулся к мысли, в которой было что-то неясное.
17 unread messages
Instead of going into the drawing - room , where he heard voices , he stopped on the terrace , and leaning his elbows on the parapet , he gazed up at the sky .

Вместо того чтобы пройти в гостиную, где он услышал голоса, он остановился на террасе и, облокотившись на парапет, посмотрел на небо.
18 unread messages
It was quite dark now , and in the south , where he was looking , there were no clouds . The storm had drifted on to the opposite side of the sky , and there were flashes of lightning and distant thunder from that quarter . Levin listened to the monotonous drip from the lime trees in the garden , and looked at the triangle of stars he knew so well , and the Milky Way with its branches that ran through its midst . At each flash of lightning the Milky Way , and even the bright stars , vanished , but as soon as the lightning died away , they reappeared in their places as though some hand had flung them back with careful aim .

Было уже совсем темно, и на юге, куда он смотрел, не было ни облачка. Гроза перешла на противоположную сторону неба, и оттуда доносились вспышки молний и далекий гром. Левин слушал монотонное капание с лип в саду и смотрел на так хорошо знакомый ему треугольник звезд и на Млечный Путь с ветвями, проходившими через него. При каждой вспышке молнии Млечный Путь и даже яркие звезды исчезали, но как только молния угасала, они вновь появлялись на своих местах, как будто чья-то рука тщательно прицеливалась и отбрасывала их назад.
19 unread messages
“ Well , what is it perplexes me ? ” Levin said to himself , feeling beforehand that the solution of his difficulties was ready in his soul , though he did not know it yet . “ Yes , the one unmistakable , incontestable manifestation of the Divinity is the law of right and wrong , which has come into the world by revelation , and which I feel in myself , and in the recognition of which — I don ’ t make myself , but whether I will or not — I am made one with other men in one body of believers , which is called the church . Well , but the Jews , the Mohammedans , the Confucians , the Buddhists — what of them ? ” he put to himself the question he had feared to face .

«Ну и что же меня смущает?» — сказал себе Левин, заранее чувствуя, что разрешение его затруднений уже готово в его душе, хотя он еще не знал этого. «Да, единственное безошибочное, неоспоримое проявление Божества — это закон добра и зла, который пришел в мир через откровение и который я чувствую в себе, и в признании которого — я не делаю себя, но хочу я того или нет, я стал един с другими людьми в одном теле верующих, которое называется церковью. Ну, а евреи, магометане, конфуцианцы, буддисты — кто из них?» он задал себе вопрос, с которым боялся столкнуться.
20 unread messages
“ Can these hundreds of millions of men be deprived of that highest blessing without which life has no meaning ? ” He pondered a moment , but immediately corrected himself . “ But what am I questioning ? ” he said to himself . “ I am questioning the relation to Divinity of all the different religions of all mankind . I am questioning the universal manifestation of God to all the world with all those misty blurs . What am I about ? To me individually , to my heart has been revealed a knowledge beyond all doubt , and unattainable by reason , and here I am obstinately trying to express that knowledge in reason and words .

«Могут ли эти сотни миллионов людей быть лишены того высшего блага, без которого жизнь не имеет смысла?» Он на мгновение задумался, но тут же поправился. «Но что я спрашиваю?» сказал он себе. «Я ставлю под сомнение отношение к Божественности всех различных религий всего человечества. Я ставлю под сомнение универсальное проявление Бога для всего мира со всеми этими туманными пятнами. О чем я? Мне лично, моему сердцу открылось знание вне всякого сомнения и недостижимое разумом, и вот я упорно пытаюсь выразить это знание разумом и словами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому