Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ It ’ s a pity you ’ re going away , ” said Stepan Arkadyevitch . “ Tomorrow we ’ re giving a dinner to two who ’ re setting off — Dimer - Bartnyansky from Petersburg and our Veslovsky , Grisha . They ’ re both going . Veslovsky ’ s only lately married . There ’ s a fine fellow for you ! Eh , princess ? ” he turned to the lady .

— Жаль, что вы уезжаете, — сказал Степан Аркадьич. «Завтра даем обед двум отправляющимся — Димеру-Бартнянскому из Петербурга и нашему Весловскому Грише. Они оба собираются. Весловский недавно женился. Вот тебе молодец! Э, принцесса? он повернулся к даме.
2 unread messages
The princess looked at Koznishev without replying . But the fact that Sergey Ivanovitch and the princess seemed anxious to get rid of him did not in the least disconcert Stepan Arkadyevitch . Smiling , he stared at the feather in the princess ’ s hat , and then about him as though he were going to pick something up .

Княгиня посмотрела на Кознышева, не отвечая. Но то, что Сергей Иванович и княгиня как будто стремились избавиться от него, нисколько не смутило Степана Аркадьича. Улыбаясь, он посмотрел на перо в шляпе принцессы, а затем на себя, как будто собирался что-то поднять.
3 unread messages
Seeing a lady approaching with a collecting box , he beckoned her up and put in a five - rouble note .

Увидев приближающуюся даму с коробкой для пожертвований, он подозвал ее и положил пятирублевую бумажку.
4 unread messages
“ I can never see these collecting boxes unmoved while I ’ ve money in my pocket , ” he said . “ And how about today ’ s telegram ? Fine chaps those Montenegrins ! ”

«Я никогда не увижу эти коробки для пожертвований неподвижными, пока у меня в кармане есть деньги», — сказал он. «А как насчет сегодняшней телеграммы? Молодцы эти черногорцы!
5 unread messages
“ You don ’ t say so ! ” he cried , when the princess told him that Vronsky was going by this train . For an instant Stepan Arkadyevitch ’ s face looked sad , but a minute later , when , stroking his mustaches and swinging as he walked , he went into the hall where Vronsky was , he had completely forgotten his own despairing sobs over his sister ’ s corpse , and he saw in Vronsky only a hero and an old friend .

— Ты так не говоришь! — вскричал он, когда княжна сказала ему, что этим поездом едет Вронский. На мгновение лицо Степана Аркадьича сделалось грустным, но через минуту, когда, поглаживая усы и покачиваясь на ходу, он вошел в переднюю, где находился Вронский, он совершенно забыл свои собственные отчаянные рыдания над трупом сестры и увидел в Вронском только герой и старый друг.
6 unread messages
“ With all his faults one can ’ t refuse to do him justice , ” said the princess to Sergey Ivanovitch as soon as Stepan Arkadyevitch had left them . “ What a typically Russian , Slav nature ! Only , I ’ m afraid it won ’ t be pleasant for Vronsky to see him . Say what you will , I ’ m touched by that man ’ s fate . Do talk to him a little on the way , ” said the princess .

— При всех его недостатках нельзя отказать ему в справедливости, — сказала княгиня Сергею Ивановичу, как только Степан Аркадьич ушел от них. «Какая типично русская, славянская натура! Только, боюсь, Вронскому будет неприятно его видеть. Что бы вы ни говорили, я тронут судьбой этого человека. Поговори с ним немного по дороге, — сказала принцесса.
7 unread messages
“ Yes , perhaps , if it happens so . ”

— Да, возможно, если так произойдет.
8 unread messages
“ I never liked him . But this atones for a great deal . He ’ s not merely going himself , he ’ s taking a squadron at his own expense . ”

«Он мне никогда не нравился. Но это многое искупает. Он не просто едет сам, он берет за свой счет эскадрилью».
9 unread messages
“ Yes , so I heard . ”

— Да, я так слышал.
10 unread messages
A bell sounded . Everyone crowded to the doors . “ Here he is ! ” said the princess , indicating Vronsky , who with his mother on his arm walked by , wearing a long overcoat and wide - brimmed black hat . Oblonsky was walking beside him , talking eagerly of something .

Прозвучал звонок. Все столпились у дверей. "А вот и он!" — сказала княгиня, указывая на Вронского, который с матерью под руку проходил мимо, в длинном пальто и широкополой черной шляпе. Облонский шел рядом с ним и о чем-то оживленно говорил.
11 unread messages
Vronsky was frowning and looking straight before him , as though he did not hear what Stepan Arkadyevitch was saying

Вронский хмурился и смотрел прямо перед собой, как будто не слышал, что говорил Степан Аркадьич.
12 unread messages
Probably on Oblonsky ’ s pointing them out , he looked round in the direction where the princess and Sergey Ivanovitch were standing , and without speaking lifted his hat . His face , aged and worn by suffering , looked stony .

Вероятно, по указанию Облонского, он оглянулся в ту сторону, где стояли княжна и Сергей Иванович, и молча приподнял шляпу. Лицо его, состарившееся и измученное страданиями, выглядело каменным.
13 unread messages
Going onto the platform , Vronsky left his mother and disappeared into a compartment .

Выйдя на платформу, Вронский оставил мать и скрылся в купе.
14 unread messages
On the platform there rang out “ God save the Tsar , ” then shouts of “ hurrah ! ” and “ jivio ! ” One of the volunteers , a tall , very young man with a hollow chest , was particularly conspicuous , bowing and waving his felt hat and a nosegay over his head . Then two officers emerged , bowing too , and a stout man with a big beard , wearing a greasy forage cap .

На платформе раздалось «Боже, царя храни», затем крики «ура!» и «дживио!» Особенно бросался в глаза один из добровольцев, высокий, очень молодой человек с впалой грудью, кланяясь и размахивая над головой фетровой шляпой и букетом цветов. Затем появились два офицера, тоже кланяясь, и толстый мужчина с большой бородой, в засаленной фуражке.
15 unread messages
Saying good - bye to the princess , Sergey Ivanovitch was joined by Katavasov ; together they got into a carriage full to overflowing , and the train started .

Прощаясь с княгиней, к Сергею Ивановичу присоединился Катавасов; вместе они сели в переполненный вагон, и поезд тронулся.
16 unread messages
At Tsaritsino station the train was met by a chorus of young men singing “ Hail to Thee ! ” Again the volunteers bowed and poked their heads out , but Sergey Ivanovitch paid no attention to them . He had had so much to do with the volunteers that the type was familiar to him and did not interest him . Katavasov , whose scientific work had prevented his having a chance of observing them hitherto , was very much interested in them and questioned Sergey Ivanovitch .

На станции Царицыно поезд встретил хор молодых людей, распевавших «Славься Тебе!» Добровольцы опять поклонились и высунули головы, но Сергей Иванович не обратил на них внимания. Он так много имел дело с добровольцами, что этот тип был ему знаком и не интересовал его. Катавасов, научная работа которого не позволяла ему до сих пор наблюдать их, очень заинтересовался ими и расспросил Сергея Ивановича.
17 unread messages
Sergey Ivanovitch advised him to go into the second - class and talk to them himself . At the next station Katavasov acted on this suggestion .

Сергей Иванович посоветовал ему пойти во второй класс и самому поговорить с ними. На следующей станции Катавасов выполнил это предложение.
18 unread messages
At the first stop he moved into the second - class and made the acquaintance of the volunteers . They were sitting in a corner of the carriage , talking loudly and obviously aware that the attention of the passengers and Katavasov as he got in was concentrated upon them . More loudly than all talked the tall , hollow - chested young man . He was unmistakably tipsy , and was relating some story that had occurred at his school . Facing him sat a middle - aged officer in the Austrian military jacket of the Guards uniform . He was listening with a smile to the hollow - chested youth , and occasionally pulling him up . The third , in an artillery uniform , was sitting on a box beside them . A fourth was asleep .

На первой остановке он перешел во второй класс и познакомился с добровольцами. Они сидели в углу вагона, громко разговаривали и, очевидно, сознавая, что внимание пассажиров и входящего Катавасова сосредоточилось на них. Громче всех говорил высокий, впалый молодой человек. Он был явно подвыпивший и рассказывал какую-то историю, произошедшую в его школе. Напротив него сидел офицер средних лет в австрийской военной куртке гвардейской формы. Он с улыбкой слушал впалого юношу и изредка поднимал его наверх. Третий, в артиллерийской форме, сидел на ящике рядом с ними. Четвертый спал.
19 unread messages
Entering into conversation with the youth , Katavasov learned that he was a wealthy Moscow merchant who had run through a large fortune before he was two - and - twenty .

Вступая в разговор с юношей, Катавасов узнал, что это богатый московский купец, сколотивший большое состояние еще до того, как ему исполнилось двадцать два года.
20 unread messages
Katavasov did not like him , because he was unmanly and effeminate and sickly . He was obviously convinced , especially now after drinking , that he was performing a heroic action , and he bragged of it in the most unpleasant way .

Катавасов его не любил, потому что был немужским, женоподобным и болезненным. Он был, очевидно, убежден, особенно теперь после пьянки, что совершает героический поступок, и хвастался этим самым неприятным образом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому