Лев Толстой
Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ That ’ s perfectly true , ” said Vorknev .

— Совершенно верно, — сказал Воркнев.
2 unread messages
“ So you ’ ve been at the club ? ” she said to her brother .

— Так ты был в клубе? сказала она своему брату.
3 unread messages
“ Yes , yes , this is a woman ! ” Levin thought , forgetting himself and staring persistently at her lovely , mobile face , which at that moment was all at once completely transformed . Levin did not hear what she was talking of as she leaned over to her brother , but he was struck by the change of her expression . Her face — so handsome a moment before in its repose — suddenly wore a look of strange curiosity , anger , and pride . But this lasted only an instant . She dropped her eyelids , as though recollecting something .

«Да-да, это женщина!» — думал Левин, забываясь и упорно глядя на ее милое, подвижное лицо, которое в эту минуту вдруг совершенно преобразилось. Левин не слышал, о чем она говорила, наклонившись к брату, но его поразила перемена выражения ее лица. Лицо ее, еще мгновение назад такое красивое в покое, вдруг приобрело выражение странного любопытства, гнева и гордости. Но это длилось лишь мгновение. Она опустила веки, словно что-то вспоминая.
4 unread messages
“ Oh , well , but that ’ s of no interest to anyone , ” she said , and she turned to the English girl .

— О, ну, но это никого не интересует, — сказала она и повернулась к англичанке.
5 unread messages
“ Please order the tea in the drawing - room , ” she said in English .

«Пожалуйста, закажите чай в гостиной», — сказала она по-английски.
6 unread messages
The girl got up and went out .

Девушка встала и вышла.
7 unread messages
“ Well , how did she get through her examination ? ” asked Stepan Arkadyevitch .

«Ну и как она сдала экзамен?» — спросил Степан Аркадьич.
8 unread messages
“ Splendidly ! She ’ s a very gifted child and a sweet character . ”

«Прекрасно! Она очень одаренный ребенок и приятный характер».
9 unread messages
“ It will end in your loving her more than your own . ”

«Это закончится тем, что ты полюбишь ее больше, чем свою собственную».
10 unread messages
“ There a man speaks .

«Там мужчина говорит.
11 unread messages
In love there ’ s no more nor less . I love my daughter with one love , and her with another . ”

В любви нет ни больше, ни меньше. Я люблю свою дочь одной любовью, а ее другой. »
12 unread messages
“ I was just telling Anna Arkadyevna , ” said Vorkuev , “ that if she were to put a hundredth part of the energy she devotes to this English girl to the public question of the education of Russian children , she would be doing a great and useful work . ”

— Я только что говорил Анне Аркадьевне, — сказал Воркуев, — что, если бы она вложила сотую долю той энергии, которую она отдает этой английской девушке, в общественный вопрос о воспитании русских детей, она сделала бы большую и полезную работу. работа."
13 unread messages
“ Yes , but I can ’ t help it ; I couldn ’ t do it . Count Alexey Kirillovitch urged me very much ” ( as she uttered the words Count Alexey Kirillovitch she glanced with appealing timidity at Levin , and he unconsciously responded with a respectful and reassuring look ) ; “ he urged me to take up the school in the village . I visited it several times . The children were very nice , but I could not feel drawn to the work . You speak of energy . Energy rests upon love ; and come as it will , there ’ s no forcing it . I took to this child — I could not myself say why . ”

«Да, но я ничего не могу с этим поделать; Я не мог этого сделать. Граф Алексей Кириллович меня очень уговаривал» (произнося слова «Граф Алексей Кириллович», она с призывной робостью взглянула на Левина, и он бессознательно ответил почтительным и ободряющим взглядом); «Он уговаривал меня поступить в школу в деревне. Я посещал его несколько раз. Дети были очень милыми, но меня не тянуло к работе. Вы говорите об энергии. Энергия опирается на любовь; и будь что будет, никто не принуждает. Я привязалась к этому ребенку — сама не могла сказать, почему».
14 unread messages
And she glanced again at Levin . And her smile and her glance — all told him that it was to him only she was addressing her words , valuing his good opinion , and at the same time sure beforehand that they understood each other .

И она снова взглянула на Левина. И улыбка ее, и взгляд ее — все говорило ему, что именно к нему одному она обращала свои слова, ценя его доброе мнение и в то же время заранее уверенная, что они поняли друг друга.
15 unread messages
“ I quite understand that , ” Levin answered . “ It ’ s impossible to give one ’ s heart to a school or such institutions in general , and I believe that ’ s just why philanthropic institutions always give such poor results . ”

— Я это вполне понимаю, — ответил Левин. «Невозможно отдать свое сердце школе или таким учреждениям вообще, и я считаю, что именно поэтому благотворительные учреждения всегда дают такие плохие результаты».
16 unread messages
She was silent for a while , then she smiled .

Некоторое время она молчала, затем улыбнулась.
17 unread messages
“ Yes , yes , ” she agreed ; “ I never could . Je n ’ ai pas le cœur assez large to love a whole asylum of horrid little girls . Cela ne m ’ a jamais réussi .

«Да, да», — согласилась она; «Я никогда не мог. У меня недостаточно большого сердца, чтобы любить целый приют ужасных маленьких девочек. Это никогда не работало для меня.
18 unread messages
There are so many women who have made themselves une position sociale in that way . And now more than ever , ” she said with a mournful , confiding expression , ostensibly addressing her brother , but unmistakably intending her words only for Levin , “ now when I have such need of some occupation , I cannot . ” And suddenly frowning ( Levin saw that she was frowning at herself for talking about herself ) she changed the subject . “ I know about you , ” she said to Levin ; “ that you ’ re not a public - spirited citizen , and I have defended you to the best of my ability . ”

Есть так много женщин, которые таким образом поставили себя в невыгодное социальное положение. А теперь больше, чем когда-либо, — сказала она с жалобным, доверительным видом, якобы обращаясь к брату, но несомненно предназначая свои слова только для Левина, — теперь, когда мне так нужно какое-нибудь занятие, я не могу. И вдруг, нахмурившись (Левин видел, что она хмурится на себя за разговор о себе), переменила тему. — Я знаю о вас, — сказала она Левину; «Что ты не человеколюбивый гражданин, и я защищал тебя изо всех сил».
19 unread messages
“ How have you defended me ? ”

— Как ты меня защитил?
20 unread messages
“ Oh , according to the attacks made on you . But won ’ t you have some tea ? ” She rose and took up a book bound in morocco .

«О, судя по нападкам на вас. Но не хочешь ли ты чаю? Она поднялась и взяла книгу в сафьяновом переплете.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому