Лев Толстой

Анна Каренина / Anna Karenina B2

1 unread messages
“ Heavy is the cap of Monomach , ” Stepan Arkadyevitch said playfully , hinting , evidently , not simply at the princess ’ s conversation , but at the cause of Levin ’ s agitation , which he had noticed .

— Тяжела шапка Мономаха, — сказал Степан Аркадьич игриво, намекая, видимо, не просто на разговор княжны, но на причину волнения Левина, которую он заметил.
2 unread messages
“ How late you are today , Dolly ! ”

— Как ты сегодня опоздала, Долли!
3 unread messages
Everyone got up to greet Darya Alexandrovna . Vassenka only rose for an instant , and with the lack of courtesy to ladies characteristic of the modern young man , he scarcely bowed , and resumed his conversation again , laughing at something .

Все встали, чтобы поприветствовать Дарью Александровну. Васенька только на мгновение приподнялся и, с свойственной современному молодому человеку неучтивостью к дамам, едва поклонился и снова возобновил разговор, чему-то посмеиваясь.
4 unread messages
“ I ’ ve been worried about Masha .

«Я волновалась за Машу.
5 unread messages
She did not sleep well , and is dreadfully tiresome today , ” said Dolly .

Она плохо спала и сегодня ужасно утомительна, — сказала Долли.
6 unread messages
The conversation Vassenka had started with Kitty was running on the same lines as on the previous evening , discussing Anna , and whether love is to be put higher than worldly considerations . Kitty disliked the conversation , and she was disturbed both by the subject and the tone in which it was conducted , and also by the knowledge of the effect it would have on her husband . But she was too simple and innocent to know how to cut short this conversation , or even to conceal the superficial pleasure afforded her by the young man ’ s very obvious admiration . She wanted to stop it , but she did not know what to do . Whatever she did she knew would be observed by her husband , and the worst interpretation put on it . And , in fact , when she asked Dolly what was wrong with Masha , and Vassenka , waiting till this uninteresting conversation was over , began to gaze indifferently at Dolly , the question struck Levin as an unnatural and disgusting piece of hypocrisy .

Разговор, начатый Васенькой с Кити, шел в том же русле, что и накануне вечером, об Анне и о том, можно ли ставить любовь выше мирских соображений. Китти не понравился этот разговор, и ее беспокоила как тема, так и тон, в котором он велся, а также осознание того, какой эффект он окажет на ее мужа. Но она была слишком проста и невинна, чтобы знать, как прервать этот разговор или хотя бы скрыть поверхностное удовольствие, доставляемое ей весьма очевидным восхищением молодого человека. Она хотела остановить это, но не знала, что делать. Она знала, что бы она ни сделала, ее муж заметит это и истолкует это самым худшим образом. И действительно, когда она спросила Долли, что с Машей, и Васенька, дожидаясь окончания этого неинтересного разговора, стал равнодушно смотреть на Долли, вопрос показался Левину противоестественным и отвратительным лицемерием.
7 unread messages
“ What do you say , shall we go and look for mushrooms today ? ” said Dolly .

«Что скажешь, пойдем сегодня за грибами?» - сказала Долли.
8 unread messages
“ By all means , please , and I shall come too , ” said Kitty , and she blushed . She wanted from politeness to ask Vassenka whether he would come , and she did not ask him . “ Where are you going , Kostya ? ” she asked her husband with a guilty face , as he passed by her with a resolute step . This guilty air confirmed all his suspicions .

— Обязательно, пожалуйста, и я тоже приду, — сказала Кити и покраснела. Ей хотелось из вежливости спросить Васеньку, приедет ли он, и она его не спросила. — Куда ты идешь, Костя? — спросила она у мужа с виноватым лицом, когда он решительным шагом проходил мимо нее. Этот виноватый вид подтвердил все его подозрения.
9 unread messages
“ The mechanician came when I was away ; I haven ’ t seen him yet , ” he said , not looking at her .

«Механик пришел, когда меня не было; Я его еще не видел, — сказал он, не глядя на нее.
10 unread messages
He went downstairs , but before he had time to leave his study he heard his wife ’ s familiar footsteps running with reckless speed to him .

Он спустился вниз, но не успел он выйти из кабинета, как услышал знакомые шаги жены, бегущие с бешеной скоростью к нему.
11 unread messages
“ What do you want ? ” he said to her shortly . “ We are busy . ”

"Что ты хочешь?" - сказал он ей вскоре. "Мы заняты."
12 unread messages
“ I beg your pardon , ” she said to the German mechanician ; “ I want a few words with my husband . ”

«Прошу прощения», — сказала она немецкому механику; «Я хочу несколько слов с мужем».
13 unread messages
The German would have left the room , but Levin said to him :

Немец хотел бы выйти из комнаты, но Левин сказал ему:
14 unread messages
“ Don ’ t disturb yourself . ”

«Не беспокойте себя».
15 unread messages
“ The train is at three ? ” queried the German . “ I mustn ’ t be late . ”

— Поезд в три? — спросил немец. — Я не должен опаздывать.
16 unread messages
Levin did not answer him , but walked out himself with his wife .

Левин не ответил ему, а вышел сам с женой.
17 unread messages
“ Well , what have you to say to me ? ” he said to her in French .

— Ну, что ты мне скажешь? - сказал он ей по-французски.
18 unread messages
He did not look her in the face , and did not care to see that she in her condition was trembling all over , and had a piteous , crushed look .

Он не смотрел ей в лицо и не хотел видеть, что она в своем положении вся дрожала и имела жалкий, подавленный вид.
19 unread messages
“ I . . . I want to say that we can ’ t go on like this ; that this is misery . . . . ” she said .

«Я... я хочу сказать, что так дальше продолжаться не может; что это страдание...» — сказала она.
20 unread messages
“ The servants are here at the sideboard , ” he said angrily ; “ don ’ t make a scene . ”

— Слуги здесь, у буфета, — сказал он сердито; «не устраивай сцен».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому