Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
Father Ralph sat down and Meggie sat some way from him , turned side on to watch him .

Отец Ральф сел, а Мегги села немного подальше от него, повернувшись боком и наблюдая за ним.
2 unread messages
" What 's the matter , Father ? "

— В чем дело, отец?
3 unread messages
It sounded peculiar , his oft-asked question from her lips , to him . He smiled . " I 've sold you , my Meggie , sold you for thirteen million pieces of silver . "

Его часто задаваемый вопрос из ее уст звучал для него странно. Он улыбнулся. — Я продал тебя, моя Мэгги, продал за тринадцать миллионов сребреников.
4 unread messages
" Sold me ? "

— Продал меня?
5 unread messages
" A figure of speech . It does n't matter . Come , sit closer to me . There may not be the chance for us to talk together again . "

«Фигура речи. Это не имеет значения. Подойди, сядь поближе ко мне. Возможно, у нас больше не будет шанса поговорить вместе».
6 unread messages
" While we 're in mourning for Auntie , you mean ? " She wriggled up the log and sat next to him . " What difference will being in mourning make ? "

"Пока мы в трауре по тете, вы имеете в виду?" Она подняла бревно и села рядом с ним. «Какая разница будет в трауре?»
7 unread messages
" I do n't mean that , Meggie . "

— Я не это имел в виду, Мэгги.
8 unread messages
" You mean because I 'm growing up , and people might gossip about us ? "

«Ты имеешь в виду, потому что я взрослею, и люди могут сплетничать о нас?»
9 unread messages
" Not exactly . I mean I 'm going away . "

"Не совсем. Я имею в виду, что я ухожу».
10 unread messages
There it was : the meeting of trouble head on , the acceptance of another load . No outcry , no weeping , no storm of protest . Just a tiny shrinking , as if the burden sat askew , would not distribute itself so she could bear it properly . And a caught breath , not quite like a sigh .

Вот оно: встреча беды лоб в лоб, принятие очередного груза. Ни крика, ни плача, ни бури протеста. Только крошечное сжатие, как если бы ноша села набок, не могла распределиться так, чтобы она могла нести его должным образом. И затаившееся дыхание, не совсем похожее на вздох.
11 unread messages
" When ? "

"Когда?"
12 unread messages
" A matter of days . "

«Вопрос дней».
13 unread messages
" Oh , Father ! It will be harder than Frank . "

"О, Отец! Это будет сложнее, чем Фрэнк».
14 unread messages
" And for me harder than anything in my life . I have no consolation . You at least have your family . "

«И для меня тяжелее всего в жизни. У меня нет утешения. По крайней мере, у тебя есть семья».
15 unread messages
" You have your God . "

«У тебя есть твой Бог».
16 unread messages
" Well said , Meggie ! You are growing up ! "

— Хорошо сказано, Мэгги! Ты взрослеешь!»
17 unread messages
But , tenacious female , her mind had returned to the question she had ridden three miles without a chance to ask .

Но, настойчивая женщина, ее разум вернулся к вопросу, который она проехала три мили, не успев задать.
18 unread messages
He was leaving , it would be so hard to do without him , but the question had its own importance .

Он уезжал, без него было бы так тяжело, но вопрос имел свою важность.
19 unread messages
" Father , in the stables you said ' ashes of roses . ' Did you mean the color of my dress ? "

«Отец, в конюшне ты сказал «пепел роз». Вы имели в виду цвет моего платья?»
20 unread messages
" In a way , perhaps . But I think really I meant something else . "

"В каком-то смысле, возможно. Но я думаю, что на самом деле я имел в виду что-то другое».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому