Колин Маккалоу

Поющие в терновнике / Singing in the thorns B1

1 unread messages
" Are we going to live here ? " Meggie squeaked .

— Мы будем жить здесь? Мэгги пискнула.
2 unread messages
" Not exactly , " the priest said quickly . " The house you 're going to live in is about a mile further on , down by the creek . "

— Не совсем так, — быстро сказал священник. «Дом, в котором ты собираешься жить, находится примерно в миле дальше, у ручья».
3 unread messages
Mary Carson was waiting to receive them in the vast drawing room and did not rise to greet her brother , but forced him to come to her as she sat in her wing chair .

Мэри Карсон ждала их в просторной гостиной и не встала, чтобы поприветствовать брата, а заставила его подойти к ней, сидя в своем кресле с подлокотниками.
4 unread messages
" Well , Paddy , " she said pleasantly enough , looking past him fixedly to where Father Ralph stood with Meggie in his arms , and her little arms locked tightly about his neck . Mary Carson got up ponderously , without greeting Fee or the children .

— Что ж, Пэдди, — довольно любезно сказала она, пристально глядя мимо него туда, где стоял отец Ральф с Мегги на руках, а ее маленькие ручки крепко обвивали его шею. Мэри Карсон тяжело встала, не поприветствовав Ни Фиу, ни детей.
5 unread messages
" Let us hear Mass immediately , " she said . " I ' m sure Father de Bricassart is anxious to be on his way . "

«Давайте послушаем мессу немедленно», — сказала она. — Я уверен, что отец де Брикассар очень хочет быть в пути.
6 unread messages
" Not at all , my dear Mary . " He laughed , blue eyes gleaming . " I shall say Mass , we 'll all have a good hot breakfast at your table , and then I 've promised Meggie I 'll show her where she 's going to live . "

— Вовсе нет, моя дорогая Мэри. Он рассмеялся, голубые глаза заблестели. — Я отслужу мессу, мы все хорошо позавтракаем за вашим столом, а потом я пообещал Мегги, что покажу ей, где она собирается жить.
7 unread messages
" Meggie , " said Mary Carson .

— Мэгги, — сказала Мэри Карсон.
8 unread messages
" Yes , this is Meggie . Which rather begins the introductions at the tail , does n't it ? Let me begin at the head , Mary , please . This is Fiona . "

«Да, это Мэгги. Который скорее начинает знакомство с хвоста, не так ли? Позвольте мне начать с головы, Мэри, пожалуйста. Это Фиона».
9 unread messages
Mary Carson nodded curtly , and paid scant attention as Father Ralph ran through the boys ; she was too busy watching the priest and Meggie .

Мэри Карсон коротко кивнула и почти не обратила внимания на то, как отец Ральф пробегал между мальчиками; она была слишком занята, наблюдая за священником и Мегги.
10 unread messages
The head stockman 's house stood on piles some thirty feet above a narrow gulch fringed with tall , straggling gum trees and many weeping willows . After the splendor of Drogheda homestead it was rather bare and utilitarian , but in its appurtenances it was not unlike the house they had left behind in New Zealand . Solid Victorian furniture filled the rooms to overflowing , smothered in fine red dust .

Дом главного скотовода стоял на сваях примерно в тридцати футах над узким ущельем, окаймленным высокими, разбросанными эвкалиптами и множеством плакучих ив. После великолепия усадьбы Дрохеда он был довольно скудным и утилитарным, но по своим принадлежностям мало чем отличался от дома, который они оставили в Новой Зеландии. Массивная викторианская мебель заполнила комнаты до отказа, задушенная мелкой красной пылью.
11 unread messages
" You 're lucky here , you have a bathroom , " Father Ralph said as he brought them up the plank steps to the front veranda ; it was quite a climb , for the piles upon which the house was poised were fifteen feet high . " In case the creek runs a banker , " Father Ralph explained . " You 're right on it here and I 've heard it can rise sixty feet in a night . "

— Вам повезло, у вас есть ванная, — сказал отец Ральф, выводя их по дощатым ступеням на переднюю веранду. это был настоящий подъем, потому что сваи, на которых стоял дом, были пятнадцати футов высотой. — На случай, если у ручья работает банкир, — объяснил отец Ральф. «Ты прав здесь, и я слышал, что за ночь он может подняться на шестьдесят футов».
12 unread messages
They did indeed have a bathroom ; an old tin bath and a chipped water heater stood in a walled-off alcove at the end of the back veranda . But , as the women found to their disgust , the lavatory was nothing more than a hole in the ground some two hundred yards away from the house , and it stank . After New Zealand , primitive .

У них действительно была ванная; старая жестяная ванна и облупившийся водонагреватель стояли в отгороженной стеной нише в конце задней веранды. Но женщины, к своему отвращению, обнаружили, что уборная представляла собой не что иное, как дыру в земле ярдах в двухстах от дома, и от нее воняло. После Новой Зеландии примитивно.
13 unread messages
" Whoever lived here was n't very clean , " Fee said as she ran her finger through the dust on the sideboard .

«Тот, кто жил здесь, был не очень чист», — сказала Фиа, водя пальцем по пыли на буфете.
14 unread messages
Father Ralph laughed . " You 'll fight a losing battle trying to get rid of that , " he said . " This is the Outback , and there are three things you 'll never defeat -- the heat , the dust and the flies . No matter what you do , they 'll aways be with you . "

Отец Ральф рассмеялся. «Вы проиграете битву, пытаясь избавиться от этого», — сказал он. «Это необжитая местность, и есть три вещи, которые вам никогда не победить: жара, пыль и мухи. Что бы вы ни делали, они всегда будут с вами».
15 unread messages
Fee looked at the priest . " You 're very good to us , Father . "

Фиа посмотрела на священника. — Ты очень добр к нам, отец.
16 unread messages
" And why not ? You 're the only relatives of my very good friend , Mary Carson . "

"И почему бы нет? Вы единственные родственники моей очень хорошей подруги Мэри Карсон».
17 unread messages
She shrugged , unimpressed . " I 'm not used to being on friendly terms with a priest . In New Zealand they kept themselves very much to themselves . "

Она пожала плечами, не впечатленная. «Я не привык дружить со священником. В Новой Зеландии они держались очень особняком».
18 unread messages
" You 're not a Catholic , are you ? "

"Вы не католик, не так ли?"
19 unread messages
" No , Paddy 's the Catholic . Naturally the children have been reared as Catholics , every last one of them , if that 's what 's worrying you . "

«Нет, Пэдди католик. Естественно, дети были воспитаны католиками, все до единого, если вас это беспокоит.
20 unread messages
" It never occurred to me . Do you resent it ? "

"Это никогда не приходило мне в голову. Вы обижаетесь?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому