Альбер Камю
Альбер Камю

Чума / The plague B2

1 unread messages
Rieux nodded , caught hold of a little boy who had collided with his legs and gently stood him back on his feet . They carried on as far as the parade - ground . The branches of fig trees and palms hung motionless , grey with dust , around a statue of the Republic , dirty and grimed . They stopped under this monument . Rieux stamped his shoes , which were covered with a whitish film , one after another on the ground . He looked at Rambert . With his felt hat pushed a little back on his head , his shirt collar unbuttoned under his tie , and badly shaved , the journalist looked morose and stubborn .

Риэ кивнул, схватил маленького мальчика, который столкнулся с его ногами, и осторожно поставил его на ноги. Они дошли до плаца. Ветви фиговых деревьев и пальм неподвижно висели, серые от пыли, вокруг статуи Республики, грязной и закопченной. Они остановились под этим памятником. Рие один за другим топтал по земле свои башмаки, покрытые белесой пленкой. Он посмотрел на Рамбера. В сдвинутой на затылок фетровой шляпе, с расстегнутым под галстуком воротником рубашки и плохо выбритым журналист выглядел угрюмым и упрямым.
2 unread messages
" Believe me , I understand you , " Rieux said at length . " But you ’ ve got it wrong . I can ’ t give you such a certificate because I do not in fact know if you have the disease and because , even if I did , I could not guarantee that between the moment when you left my surgery and the one when you entered the Prefecture , you would not be infected . And even if … "

— Поверьте, я вас понимаю, — сказал наконец Риэ. «Но вы ошибаетесь. Я не могу дать вам такую ​​справку, потому что я на самом деле не знаю, есть ли у вас болезнь, и потому что, даже если бы я это сделал, я не мог бы гарантировать, что с момента, когда вы покинете мой Операция и та, когда вы вошли в префектуру, вы бы не заразились. И даже если бы…»
3 unread messages
" And even if ? " asked Rambert .

«А даже если?» — спросил Рамбер.
4 unread messages
" Even if I did give you this certificate , it would be of no use to you . "

«Даже если бы я дал вам этот сертификат, он не принес бы вам никакой пользы».
5 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
6 unread messages
" Because there are thousands of men in this town in your situation and they cannot be allowed to leave . "

«Потому что в этом городе тысячи мужчин в твоей ситуации, и им нельзя позволить уйти».
7 unread messages
" But what if they themselves don ’ t have the plague ? "

«А что, если у них самих нет чумы?»
8 unread messages
" That ’ s not a good enough reason .

«Это недостаточно веская причина.
9 unread messages
I know very well that this whole business is stupid , but we are all involved . We must accept things as they are . "

Я прекрасно понимаю, что вся эта история глупа, но мы все в ней замешаны. Мы должны принять вещи такими, какие они есть. "
10 unread messages
" But I don ’ t belong here ! "

«Но мне здесь не место!»
11 unread messages
" I ’ m sorry to say that from now on you will belong here as everyone else does . "

«Мне жаль, но отныне ты будешь принадлежать этому месту, как и все остальные».
12 unread messages
The other man reacted excitedly :

Другой мужчина отреагировал взволнованно:
13 unread messages
" It ’ s a question of humanity , I promise you . Perhaps you don ’ t realize what a separation such as this means for two people who are fond of one another . "

«Это вопрос человечности, я обещаю вам. Возможно, вы не понимаете, что такое разделение означает для двух людей, которые любят друг друга».
14 unread messages
Rieux did not answer at once . Then he said that he thought he did understand . He wanted with all his strength for Rambert to be back with his woman and for all those who loved one another to be reunited , but there were regulations and laws , and there was plague : his task was to do what had to be done .

Риэ ответил не сразу. Затем он сказал, что, по его мнению, он все понял. Он изо всех сил хотел, чтобы Рамбер снова был со своей женщиной и чтобы все любящие друг друга воссоединились, но были правила и законы, и была чума: его задача была сделать то, что должно было быть сделано.
15 unread messages
" No , " Rambert said bitterly . " You cannot understand . You are talking the language of reason , you are thinking in abstract terms . "

— Нет, — горько сказал Рамбер. «Вы не можете понять. Вы говорите на языке разума, вы мыслите абстрактно».
16 unread messages
The doctor looked up at the Republic and said that he did not know whether he was speaking the language of reason , but he was speaking the language of the facts , which was not necessarily the same thing . The journalist adjusted his tie .

Доктор взглянул на Республику и сказал, что он не знает, говорит ли он на языке разума, но он говорит на языке фактов, что не обязательно одно и то же. Журналист поправил галстук.
17 unread messages
" So that means that I shall have to manage some other way , does it ? In any case , " he said , with a sort of defiance , " I shall leave this town . "

«Значит, это значит, что мне придется распоряжаться каким-то другим способом, не так ли? В любом случае, — сказал он с каким-то вызовом, — я покину этот город».
18 unread messages
The doctor said that he understood that too , but it was none of his business .

Доктор сказал, что он тоже это понимает, но это не его дело.
19 unread messages
" Yes , it is your business , " Rambert said , flaring up suddenly .

— Да, это ваше дело, — сказал Рамбер, внезапно вспыхнув.
20 unread messages
" I came to see you because I was told that you had a major role in the decisions that have been taken , so I thought that in one case at least you might undo what you had helped to do . But you don ’ t care . You thought of no one . You didn ’ t consider those who were kept apart . "

«Я пришел к вам, потому что мне сказали, что вы сыграли важную роль в принятых решениях, поэтому я подумал, что, по крайней мере, в одном случае вы можете отменить то, что вы помогли сделать. Но вас это не волнует. Вы ни о ком не думали. Вы не принимали во внимание тех, кого держали отдельно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому