Карло Коллоди

Пиноккио / Pinocchio A2

1 unread messages
" It is ! It is ! " shrieked Signora Rosaura , peeking in from the side of the stage .

- Так и есть! Так и есть!" - взвизгнула синьора Росаура, заглядывая со стороны сцены.
2 unread messages
" It is Pinocchio ! It is Pinocchio ! " yelled all the Marionettes , pouring out of the wings . " It is Pinocchio . It is our brother Pinocchio ! Hurrah for Pinocchio ! "

- Это Пиноккио! Это Пиноккио!" - завопили все Марионетки, высыпая из-за кулис. - Это Пиноккио. Это наш брат Пиноккио! Ура Пиноккио!"
3 unread messages
" Pinocchio , come up to me ! " shouted Harlequin . " Come to the arms of your wooden brothers ! "

-Пиноккио, подойди ко мне!" - крикнул Арлекин. - Приди в объятия своих деревянных братьев!"
4 unread messages
At such a loving invitation , Pinocchio , with one leap from the back of the orchestra , found himself in the front rows . With another leap , he was on the orchestra leader 's head . With a third , he landed on the stage .

По такому любящему приглашению Пиноккио одним прыжком со спины оркестра оказался в первых рядах. Еще одним прыжком он оказался на голове дирижера оркестра. С третьим он приземлился на сцену.
5 unread messages
It is impossible to describe the shrieks of joy , the warm embraces , the knocks , and the friendly greetings with which that strange company of dramatic actors and actresses received Pinocchio .

Невозможно описать крики радости, теплые объятия, стуки и дружеские приветствия, с которыми эта странная компания драматических актеров и актрис встретила Пиноккио.
6 unread messages
It was a heart-rending spectacle , but the audience , seeing that the play had stopped , became angry and began to yell :

Это было душераздирающее зрелище, но зрители, увидев, что пьеса остановилась, рассердились и начали кричать:
7 unread messages
" The play , the play , we want the play ! "

- Пьеса, пьеса, мы хотим пьесу!"
8 unread messages
The yelling was of no use , for the Marionettes , instead of going on with their act , made twice as much racket as before , and , lifting up Pinocchio on their shoulders , carried him around the stage in triumph .

Крики были бесполезны, потому что Марионетки, вместо того чтобы продолжать свое представление, подняли вдвое больше шума, чем раньше, и, подняв Пиноккио на плечи, с триумфом пронесли его по сцене.
9 unread messages
At that very moment , the Director came out of his room . He had such a fearful appearance that one look at him would fill you with horror . His beard was as black as pitch , and so long that it reached from his chin down to his feet . His mouth was as wide as an oven , his teeth like yellow fangs , and his eyes , two glowing red coals . In his huge , hairy hands , a long whip , made of green snakes and black cats ' tails twisted together , swished through the air in a dangerous way .

В этот самый момент Директор вышел из своей комнаты. У него был такой страшный вид, что один взгляд на него наполнил бы вас ужасом. Борода у него была черная, как смоль, и такая длинная, что доходила от подбородка до ног. Рот у него был широкий, как печь, зубы-желтые клыки, а глаза-два пылающих красных уголька. В его огромных волосатых руках длинный хлыст, сделанный из зеленых змей и черных кошачьих хвостов, скрученных вместе, опасно свистел в воздухе.
10 unread messages
At the unexpected apparition , no one dared even to breathe . One could almost hear a fly go by . Those poor Marionettes , one and all , trembled like leaves in a storm .

При неожиданном появлении никто не осмеливался даже дышать. Можно было почти услышать, как пролетела муха. Эти бедные Марионетки, все до единой, дрожали, как листья в бурю.
11 unread messages
" Why have you brought such excitement into my theater ; " the huge fellow asked Pinocchio with the voice of an ogre suffering with a cold .

- Зачем ты принес такое волнение в мой театр? - спросил здоровяк Пиноккио голосом людоеда, страдающего простудой.
12 unread messages
" Believe me , your Honor , the fault was not mine . "

- Поверьте, ваша честь, это не моя вина."
13 unread messages
" Enough ! Be quiet ! I 'll take care of you later . "

- Довольно! Молчи! Я позабочусь о тебе позже."
14 unread messages
As soon as the play was over , the Director went to the kitchen , where a fine big lamb was slowly turning on the spit .

Как только пьеса закончилась, Режиссер отправился на кухню, где на вертеле медленно поворачивался прекрасный большой ягненок.
15 unread messages
More wood was needed to finish cooking it . He called Harlequin and Pulcinella and said to them :

Для его приготовления требовалось больше дров. Он подозвал Арлекина и Пульчинеллу и сказал им::
16 unread messages
" Bring that Marionette to me ! He looks as if he were made of well-seasoned wood . He 'll make a fine fire for this spit . "

- Приведите ко мне эту Марионетку! Он выглядит так, словно сделан из хорошо выдержанного дерева. Он разведет отличный костер для этого вертела."
17 unread messages
Harlequin and Pulcinella hesitated a bit . Then , frightened by a look from their master , they left the kitchen to obey him . A few minutes later they returned , carrying poor Pinocchio , who was wriggling and squirming like an eel and crying pitifully :

Арлекин и Пульчинелла немного поколебались. Затем, испуганные взглядом своего хозяина, они покинули кухню, чтобы повиноваться ему. Через несколько минут они вернулись, неся бедного Пиноккио, который извивался и извивался, как угорь, и жалобно плакал:
18 unread messages
" Father , save me ! I do n't want to die ! I do n't want to die ! "

- Отец, спаси меня! Я не хочу умирать! Я не хочу умирать!"
19 unread messages
In the theater , great excitement reigned .

В театре царило большое волнение.
20 unread messages
Fire Eater -LRB- this was really his name -RRB- was very ugly , but he was far from being as bad as he looked . Proof of this is that , when he saw the poor Marionette being brought in to him , struggling with fear and crying , " I do n't want to die ! I do n't want to die ! " he felt sorry for him and began first to waver and then to weaken . Finally , he could control himself no longer and gave a loud sneeze .

Пожиратель огня (это действительно было его имя) был очень уродлив, но он был далеко не так плох, как выглядел. Доказательством этого является то, что, когда он увидел, как к нему привели бедную Марионетку, борющуюся со страхом и кричащую: "Я не хочу умирать! Я не хочу умирать!" ему стало жаль его, и он начал сначала колебаться, а затем слабеть. Наконец, он больше не мог контролировать себя и громко чихнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому