Pinocchio was almost in tears . He was just about to make one last offer , but he lacked the courage to do so . He hesitated , he wondered , he could not make up his mind . At last he said :
Пиноккио чуть не расплакался. Он как раз собирался сделать последнее предложение, но ему не хватило смелости сделать это. Он колебался, гадал, не мог решиться. Наконец он сказал::
Then and there , the book changed hands . And to think that poor old Geppetto sat at home in his shirt sleeves , shivering with cold , having sold his coat to buy that little book for his son !
И тут же книга перешла из рук в руки. И подумать только, что бедный старый Джеппетто сидел дома в одной рубашке, дрожа от холода, продав свое пальто, чтобы купить эту маленькую книгу для своего сына!
The play continued for a few minutes , and then suddenly , without any warning , Harlequin stopped talking . Turning toward the audience , he pointed to the rear of the orchestra , yelling wildly at the same time :
Игра продолжалась несколько минут, а затем внезапно, без всякого предупреждения, Арлекин замолчал. Повернувшись к зрителям, он указал на заднюю часть оркестра, дико крича в то же время: