Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" You 're sure now , " she demanded , " that none of the robots have had a chance to talk with each other after leaving the Orientation Room ? "

«Теперь вы уверены, — спросила она, — что ни у одного из роботов не было возможности поговорить друг с другом после выхода из комнаты ориентации?»
2 unread messages
" Absolutely sure , " insisted Black . " There 's not been a word exchanged . "

«Абсолютно уверен», — настаивал Блэк. «Не было обменено ни словом».
3 unread messages
" And the robots are put in the proper stalls ? "

"И роботы поставлены в соответствующие стойла?"
4 unread messages
" Here 's the plan . "

«Вот план».
5 unread messages
The psychologist looked at it thoughtfully , " Um-m-m . "

Психолог задумчиво посмотрел на него: «Гм-м-м».
6 unread messages
The general peered over her shoulder . " What 's the idea of the arrangement , Dr. Calvin ? "

Генерал заглянул ей через плечо. "Какова идея аранжировки, доктор Кэлвин?"
7 unread messages
" I 've asked to have those robots that appeared even slightly out of true in the previous tests concentrated on one side of the circle . I 'm going to be sitting in the center myself this time , and I wanted to watch those particularly . "

«Я попросил, чтобы те роботы, которые в предыдущих тестах выглядели даже немного не так, были сосредоточены на одной стороне круга. На этот раз я сам буду сидеть в центре, и я хотел посмотреть именно на них. "
8 unread messages
" You 're going to be sitting there - " exclaimed Bogert .

-- Ты будешь сидеть там... -- воскликнул Богерт.
9 unread messages
" Why not ? " she demanded coldly . " What I expect to see may be something quite momentary . I ca n't risk having anyone else as main observer . Peter , you 'll be in the observing booth , and I want you to keep your eye on the opposite side of the circle . General Kallner , I 've arranged for motion pictures to be taken of each robot , in case visual observation is n't enough . If these are required , the robots are to remain exactly where they are until the pictures are developed and studied . None must leave , none must change place . Is that clear ? "

"Почему нет?" — холодно спросила она. «То, что я ожидаю увидеть, может оказаться чем-то весьма мимолетным. Я не могу рисковать, чтобы кто-то еще был главным наблюдателем. Питер, ты будешь в наблюдательной будке, и я хочу, чтобы ты не сводил глаз с противоположной стороны круга. Генерал Каллнер, я распорядился, чтобы каждого робота сняли в кино, на случай, если визуального наблюдения будет недостаточно. Если это необходимо, роботы должны оставаться на месте до тех пор, пока изображения не будут проявлены и изучены. Никто не должен уходить, никто не должен менять место. Это ясно?"
10 unread messages
" Perfectly . "

"Отлично. "
11 unread messages
" Then let 's try it this one last time . "

— Тогда давай попробуем в последний раз.
12 unread messages
Susan Calvin sat in the chair , silent , eyes restless . A weight dropped , crashed downward ; then pounded aside at the last moment under the synchronized thump of a sudden force beam .

Сьюзан Кэлвин сидела в кресле, молчала, глаза ее были беспокойны. Груз упал, грохнулся вниз; затем в последний момент отлетел в сторону под синхронизированным ударом внезапного силового луча.
13 unread messages
And a single robot jerked upright and took two steps .

И один-единственный робот рывком выпрямился и сделал два шага.
14 unread messages
And stopped .

И остановился.
15 unread messages
But Dr. Calvin was upright , and her finger pointed to him sharply . " Nestor 10 , come here , " she cried , " come here ! COME HERE ! "

Но доктор Кэлвин стоял прямо, и ее палец резко указал на него. «Нестор 10, иди сюда, — крикнула она, — иди сюда! ПОДОЙДИ СЮДА!"
16 unread messages
Slowly , reluctantly , the robot took another step forward . The psychologist shouted at the top of her voice , without taking her eyes from the robot , " Get every other robot out of this place , somebody . Get them out quickly , and keep them out . "

Медленно, неохотно робот сделал еще один шаг вперед. Психолог закричала во весь голос, не сводя глаз с робота: «Уберите отсюда всех остальных роботов, кто-нибудь. Убери их быстро и держи подальше. "
17 unread messages
Somewhere within reach of her ears there was noise , and the thud of hard feet upon the floor . She did not look away .

Где-то в пределах досягаемости ее ушей послышался шум и топот тяжелых ног по полу. Она не отвела взгляд.
18 unread messages
Nestor 10 - if it was Nestor 10 - took another step , and then , under force of her imperious gesture , two more . He was only ten feet away , when he spoke harshly , " I have been told to be lost - "

Нестор 10 - если это был Нестор 10 - сделал еще шаг, а потом, под действием ее властного жеста, еще два. Он был всего в десяти футах от него, когда резко сказал: «Мне сказали, чтобы я пропал…»
19 unread messages
Another stop .

Еще одна остановка.
20 unread messages
" I must not disobey . They have not found me so far - He would think me a failure - He told me - But it 's not so - I am powerful and intelligent - "

"Я не должен ослушаться. Они не нашли меня до сих пор- Он сочтет меня неудачником- Он сказал мне- Но это не так- Я сильный и умный-"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому