Исаак Азимов

Я, Робот / Me, Robot B1

1 unread messages
" Do you know what gamma rays are ? " asked Bogert sharply . "

— Вы знаете, что такое гамма-лучи? — резко спросил Богерт. "
2 unread messages
" Energy radiation , sir ? "

— Энергетическое излучение, сэр?
3 unread messages
The next question came in a friendly , offhand manner , " Ever work with gamma rays ? "

Следующий вопрос последовал в дружеской, небрежной манере: «Вы когда-нибудь работали с гамма-лучами?»
4 unread messages
" No , sir . " The answer was definite .

"Нет, сэр. " Ответ был однозначным.
5 unread messages
" Mm-m . Well , boy , gamma rays will kill you instantly . They 'll destroy your brain . That is a fact you must know and remember . Naturally , you do n't want to destroy yourself . "

"М-м-м. Ну, мальчик, гамма-лучи убьют тебя мгновенно. Они разрушат ваш мозг. Это факт, который вы должны знать и помнить. Естественно, вы не хотите разрушать себя. "
6 unread messages
" Naturally . " Again the robot seemed shocked . Then , slowly , " But , sir , if the gamma rays are between myself and the master that may be harmed , how can I save him ? I would be destroying myself to no purpose . "

«Естественно». Робот снова казался потрясенным. Затем медленно: «Но, сэр, если между мной и мастером есть гамма-лучи, которые могут пострадать, как я могу его спасти? Я бы уничтожил себя напрасно. "
7 unread messages
" Yes , there is that , " Bogert seemed concerned about the matter . " The only thing I can advise , boy , is that if you detect the gamma radiation between yourself and the man , you may as well sit where you are . "

«Да, это так», — казалось, Богерт был озабочен этим вопросом. «Единственное, что я могу посоветовать, мальчик, это то, что если вы обнаружите гамма-излучение между собой и мужчиной, вы можете сидеть на месте».
8 unread messages
The robot , was openly relieved . " Thank you , sir . There would n't be any use , would there ? "

Робот, было открыто облегчение. "Спасибо, сэр. Не было бы никакой пользы, не так ли?»
9 unread messages
" Of course not . But if there were n't any dangerous radiation , that would be a different matter . "

"Конечно, нет. Но если бы не было опасной радиации, тогда другое дело. "
10 unread messages
" Naturally , sir . No question of that . "

"Естественно, сэр. Это не вопрос. "
11 unread messages
" You may leave now . The man on the other side of the door will lead you to your stall . Please wait there . "

"Вы можете уйти сейчас. Человек по другую сторону двери приведет вас к вашему киоску. Пожалуйста, подождите там. "
12 unread messages
He turned to Susan Calvin when the robot left . " How did that go , Susan ? "

Он повернулся к Сьюзан Кэлвин, когда робот ушел. — Как все прошло, Сьюзан?
13 unread messages
" Very well , " she said , dully .

— Очень хорошо, — глухо сказала она.
14 unread messages
" Do you think we could catch Nestor 10 by quick questioning on etheric physics ? "

«Как вы думаете, мы могли бы поймать Нестора 10, быстро расспросив об эфирной физике?»
15 unread messages
" Perhaps , but it 's not sure enough . " Her hands lay loosely in her lap . " Remember , he 's fighting us . He 's on his guard . The only way we can catch him is to outsmart him -- and , within his limitations , he can think much more quickly than a human being . "

«Возможно, но этого недостаточно». Ее руки свободно лежали на коленях. «Помни, он сражается с нами. Он на страже. Единственный способ поймать его — перехитрить, а в рамках своих ограничений он может думать гораздо быстрее человека. "
16 unread messages
" Well , just for fun - suppose I ask the robots from now on a few questions on gamma rays . Wave length limits , for instance . "

«Ну, просто для развлечения — предположим, я задам роботам несколько вопросов о гамма-излучении. Например, ограничения длины волны. "
17 unread messages
" No ! " Dr. Calvin 's eyes sparked to life . " It would be too easy for him to deny knowledge and then he 'd be warned against the test that 's coming up -- which is our real chance . Please follow the questions I 've indicated , Peter , and do n't improvise . It 's just within the bounds of risk to ask them if they 've ever worked with gamma rays . And try to sound even less interested than you do when you ask it . "

"Нет!" Глаза доктора Кальвина вспыхнули. «Для него было бы слишком легко отрицать знание, а затем его бы предостерегали от предстоящего испытания — а это наш реальный шанс. Пожалуйста, отвечайте на вопросы, которые я указал, Питер, и не импровизируйте. Спрашивать их, работали ли они когда-нибудь с гамма-лучами, небезопасно. И постарайтесь казаться еще менее заинтересованным, чем вы, когда спрашиваете об этом. "
18 unread messages
Bogert shrugged , and pressed the buzzer that would allow the entrance of Number Fifteen .

Богерт пожал плечами и нажал кнопку зуммера, чтобы войти в Номер Пятнадцать.
19 unread messages
The large Radiation Room was in readiness once more . The robots waited patiently in their wooden cells , all open to the center but closed off from each other .

Большая радиационная комната снова была готова. Роботы терпеливо ждали в своих деревянных камерах, открытых к центру, но закрытых друг от друга.
20 unread messages
Major-general Kallner mopped his brow slowly with a large handkerchief while Dr. Calvin checked the last details with Black .

Генерал-майор Каллнер медленно вытер лоб большим носовым платком, пока доктор Кальвин проверял последние детали у Блэка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому